Шарлотта Бронте. На смерть Анны Бронте
В могиле я не вижу зла –
Я прожила прощанья миг
С той, за кого бы – умерла.
Последний вздох спокойно ждать,
Когда, в преддверии конца,
Смертельной тени благодать
Коснётся милого лица.
И ждать, когда порвётся нить
Меж той, кого люблю, и мной,
И господа благодарить,
Всем сердцем, пылко, всей душой;
Хоть знала: без тебя умрут
Надежда, слава и покой –
Во мраке, в бурю тяжкий груз
Осталось мне влачить одной.
(с английского)
ON THE DEATH OF ANNE BRONTЁ
by Charlotte Brontё
THERE 's little joy in life for me,
And little terror in the grave ;
I 've lived the parting hour to see
Of one I would have died to save.
Calmly to watch the failing breath,
Wishing each sigh might be the last ;
Longing to see the shade of death
O'er those belovеd features cast.
The cloud, the stillness that must part
The darling of my life from me ;
And then to thank God from my heart,
To thank Him well and fervently;
Although I knew that we had lost
The hope and glory of our life;
And now, benighted, tempest-tossed,
Must bear alone the weary strife.
Свидетельство о публикации №119070404038
Галина Иззьер 06.07.2019 03:44 Заявить о нарушении
Шарлотта писала бесконечные поэмы, я одолевал выборочно, но это просто поразило сложностью эмоций. Над твоим замечанием подумаю.
Валентин Емелин 06.07.2019 08:46 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 06.07.2019 08:56 Заявить о нарушении