Эмили Дикинсон. Я Никто. Перевод
Как и я? Тогда нас двое!
Нет, - молчите, – лучше так!
Тише! - сразу растрезвонят!
Так ужасно Кем-то быть! -
Как Лягушка по Болоту
Разносить на весь июнь
В тине именную ноту!
Текст оригинала:
Emily Dickinson
I'm Nobody! Who are you?
Are you -- Nobody -- Too?
Then there's a pair of us!
Don't tell! they'd advertise -- you know!
How dreary -- to be -- Somebody!
How public -- like a Frog --
To tell one's name -- the livelong June --
To an admiring Bog!
Свидетельство о публикации №119070301216
Мило, очень мило!
Ещё:"...тише!сразу растрезвонят!"
Мне нравится звукопись!!!!
Очарована!
Спасибо.
Иветта Дубович Ветка Кофе 03.07.2019 10:26 Заявить о нарушении