Эмили Диккинсон. По чудному морю. Перевод
Я тихо плыву по нему, -
Как здорово! Лоцман, вперёд!
А знаешь ты берег такой,
Где ласково плещет прибой,
Когда ураган не ревёт?
На запад мы держим путь -
Туда плывут отдохнуть -
Надёжны там якоря,
И спущены паруса,
Туда ведут небеса -
А вот и вечность! - Земля!
Текст оригинала:
Emily Dickinson
On this wondrous sea
Sailing silently,
Ho! Pilot, ho!
Knowest thou the shore
Where no breakers roar --
Where the storm is o'er?
In the peaceful west
Many the sails at rest --
The anchors fast --
Thither I pilot thee --
Land Ho! Eternity!
Ashore at last!
Свидетельство о публикации №119070201321