Muere lentamente укр. переклад

Вірш "повільно вмирає" Марти Медейрос

присвячується Ользі Шацької


Він помирає повільно той хто не є мандрівник,
Та той хто не читає,
Та той хто не чує музики
Та той хто не знаходить в собі благодаті
повільно вмирає той
хто знищує своє кохяння до себе,
який не залишає ніякої допомоги.
Він помирає повільно той хто себе перетворює
в раба звички
Та повторюЕ кожен день один і той же рух
той хто не змінює cвоєму  брендовi,
той хто не наважується змінити колір свого одягу
чи він не розмовляє з ким-небудь, якого він не знає.
помирає повільно
той хто уникає пристрасті та її закручування
емоцій,
тільки тих, які повертають блиск очима
і відновляють розбиті серця.
повільно вмирає
той хто не звертає кермо, коли він незадоволений
своєю роботою або своїм коханням,
той хто не ризикує стабільностю або невпевненістю, щоб піти
за мрією
той, хто не дозволяє, навіть не один раз у своєму житті,
втекти від розумної поради ......

Живи сьогодні!

Ризикуй сьогодні!

Зробіть це сьогодні!

Не дозволюйте собі померти повільно!

Не зупиняйте себе від того, щоб бути щасливими!

переклад  Марти Медейрос


Рецензии