Джон Мэйсфилд. Когда старуха смерть

Когда старуха Смерть своей волшбой
Прервёт дыханье на её устах,
И взор её накроет пеленой,
И красоту её повергнет в прах;

Когда старик, что с нею был знаком,
Юнцов к ней на могилу приведёт;
Когда лишь только мрамор, скрытый мхом,
Останется от всех её щедрот;

Когда цветы, которые она
Взрастила в моём сердце, отцветут,
Рдяные лепестки прольются на
Безжизненную землю и сгниют;

Тогда пусть Время мне подарит песнь,
Чтоб красота её осталась здесь.


Оригинал:
JOHN MASEFIELD
WHEN BONY DEATH
When bony Death has chilled her gentle blood,
And dimmed the brightness of her wistful eyes,
And changed her glorious beauty into mud
By his old skill in hateful wizardries;

When an old lichened marble strives to tell
How sweet a grace, how red a lip was hers;
When rheumy greybeards say, "I knew her well,"
Showing the grave to curious worshippers;

When all the roses that she sowed in me
Have dripped their crimson petals and decayed,
Leaving no greenery on any tree
That her dear hands in my heart's garden laid,

Then grant, old Time, to my green mouldering skull,
These songs may keep her memory beautiful.


Рецензии