М. Ю. Лермонтов, Из Гёте 1840 ENGL
Mountain tops are dozing
In dark nighted laze;
Valleys are reposing,
Filled with freshest haze.
Road-dust isn't beetle,
Leaves no longer grue...
Calm and wait a little,
You’ll be resting, too.
4.0
О Р И Г И Н А Л
М.Ю. Лермонтов, Из Гёте 1840 ENGL
Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного,
Отдохнёшь и ты.
П Р Е Д О Р И Г И Н А Л
Ночная песнь (странника), Nachtlied, Иоганн Вольфганг фон Гёте
Uber allen Gipfeln
Ist Ruh',
In allen Wipfeln
Spurest du
Kaum einen Hauch;
Die Vogelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
Свидетельство о публикации №119061406252