Эм. Дикинсон. 631. Для нас был брак сплошным летом
Для нас был брак сплошным летом, дорогой -
Для тебя — июнем.
Когда твоя краткая жизнь оборвалась,
Я думала — и моей конец.
И в непроглядной тьме,
Где ты оставил меня,
Кем-то, несущим свет,
Был подан мне знак.
Это правда — у нас разное будущее -
Твой коттедж — фасадом к солнцу -
Пока океаны и Север
Окружают со всех сторон.
Это правда — твой сад в цветении,
Инеем покрыт мой — только засеяли -
И всё же одним летом мы были королевами -
Но ты был коронован в июне.
С английского 10.06.19.
631. Ourselves were wed one summer - dear
Emily Dickinson
Ourselves were wed one summer - dear -
Your Vision - was in June -
And when Your little Lifetime failed,
I wearied - too - of mine -
And overtaken in the Dark -
Where You had put me down -
By Some one carrying a Light -
I - too - received the Sign.
'Tis true - Our Futures different lay -
Your Cottage - faced the sun -
While Oceans - and the North must be -
On every side of mine
'Tis true, your Garden led the Bloom,
For mine - in Frosts - was sown -
And yet, one Summer, we were Queens -
But You - were crowned in June -
Свидетельство о публикации №119061002809
Свою задачу я вижу в создании понятного произведения, а не
в публикации набора слов, не имеющих нормальной логической
связи...
Аркадий Равикович 13.06.2019 13:54 Заявить о нарушении