Точка спора. Перевод с таджикского
(Перевод с таджикского языка
четверостишия Низома Косима)
Буква и содержание шаблонов если цель,
Неуместен спор о форме стиха, не канитель!
Раз сладкоголосен в любой клетке соловей,
Не станет и цветок в новой форме красивей.
Низом Косим
НУКТАИ БАХС
Манзур чу харфу маънии колабхост,
Аз колаби шеър бахсхо нобарчост,
Дар хар кафасест баски булбул хушхон,
Гул, дар хама колабе,ки бошад, зебост!
Свидетельство о публикации №119060202986