Николас Гильен. Дождь
Nicolas Guillen (Сuba).
Lluvia
Bajo el cielo promizo
de la tarde lluviosa
llora la agua con lagrima
monotona.
Miro tras los cristales
las ramas temblerosas
enjoyarse con sartas
de gotas.
Se desbordo el arroyo
inundo cuatro chozas
(A mi me sobresalta
la odisea de esta hormiga
ahogada en una rosa)
Цвета свинца небо
дождливым вечером.
Льёт оно слёзы печальные
монотонно.
Сквозь cтёкла оконные
вижу дрожащие ветви
в сверкающих каплях-
бусинках.
Унесены укрытия-веточки
своенравным потоком
(Меня заставила вздрогнуть
печальная участь того муравья,
что утонул в бутоне розы)
Свидетельство о публикации №119051308001
Вечером сонно
Слезы пунцовые
Льет монотонно
Ветви дрожащие
Сквозь стекла окон
В каплях сверкающих
Жемчужным соком
Поток на пригорке
Унес три хибарки
Муравей утонул
В бутон розы нырнул
Его участь печальная
Вздрогнуть заставила...
Извините за цинизм с муравьем, а хибарки то всего три, к тому же там и муравьев может быть и не было...(?))
Вячеслав Иванович Репин 07.11.2020 16:05 Заявить о нарушении
за стеклами окон..."
Под хибарками я тут понимаю маленькие муравейнички или другие укрытия насекомых, размытые потоками воды. Муравьи были (hormiga - муравей).
У меня без рифмы потому, что у автора без рифмы.
Колесникова Наталья 07.11.2020 17:16 Заявить о нарушении
Вячеслав Иванович Репин 07.11.2020 21:19 Заявить о нарушении
Колесникова Наталья 08.11.2020 11:32 Заявить о нарушении
Колесникова Наталья 08.11.2020 11:35 Заявить о нарушении