Строка творящая
1
Silence is all, say the sages.
Silence watches the work of the ages;
In the book of Silence the cosmic Scribe has written his cosmic pages;
Silence is all, say the sages.
Молчание это все, говорят мудрецы.
Молчание наблюдает работу веков;
В книге Молчания космический Писец записал свои космические страницы;
Молчание это все, говорят мудрецы.
2
What then of the word, O speaker?
What then of the thought, O thinker?
Thought is the wine of the soul and the word is the beaker;
Life is the banquet-table -- the soul for the sage is the drinker.
Что тогда этот мир, О говорящий?
Что тогда эта мысль, О думающий?
Мысль это вино души и слово это чаша;
Жизнь это пиршественный-стол - душа для мудреца это пьющий.
3
What of the wine, O mortal?
I am drunk with the wine as I sit at Wisdom's portal,
Waiting for the Light beyond thought and the Word immortal.
Long I sit in vain at Wisdom's portal.
Что тогда вино, О смертный?
Я напиваюсь этим вином словно я сижу у ворот Мудрости,
Ожидая Света за пределами мысли и бессмертного Слова.
Долго Я сижу в пустоте у ворот Мудрости.
4
How shalt thou know the Word when it comes, O seeker?
How shalt thou know the Light when it breaks, O witness?
I shall hear the voice of the God within me and grow wiser and meeker;
I shall be the tree that takes in the light as its food, I shall drink its
nectar of sweetness.
Как я узнаю тебя, Слово, когда оно придет, О ищущий?
Как я узнаю тебя, Свет, когда он прорвется, О присутствие?
Я услышу голос Господа внутри меня и стану мудрее и смиреннее;
Я стану деревом, которое принимает свет как свою пищу, Я буду пить его
нектар сладости.
О Любви
Пускай Любовь, могучий ангел, дерзкий
Прекрасный гость, моим владеет сердцем
Без мятежа, не затмевая разум,
Разладом властным пусть не рвет мне душу,
Смешав ее гармоний строй, сведя
Симфонию натуры многогранной
К одной безумной ноте. Лишь в союзе
Тройном могучий дух, и мудрый разум,
И любящее сердце образуют
Блистательную цельность в человеке.
Во мне же был изъян – царил я хладно,
Но пустоты в себе не мог восполнить;
И дух мой оставался торсом бога,
Твореньем незаконченным, а труд мой,
Как все, что, прогремев, бесследно канет,
Могучим был, но грубым и незрелым,
Не осенен бессмертьем, что живет
В веках. О, песня их была правдивой!
Любовь, Любовь лишь побеждает Время!
Любовь дарует нам причастность звездам
И ширь небесных крыльев. Божий образ
Возвышенным сияет совершенством
В им созданной душе, когда Любовь
Венчает в человеке божество.
Шри Ауробиндо.
* * *
Пускай в немом забвении земном
Лишь незнакомцев видим мы друг в друге —
Мы не чужие, общны наши жизни,
Что льнут друг к другу с беспричинной силой.
Душа распознаёт родную душу
Во тьме Времен, и на дорогах жизни
Затерянный скиталец постигает
Знакомые красы в безвестном лике
И, ощутив любви прикосновенье,
Трепещет вновь от радости бессмертной,
Блаженством утоляя бренный прах.
Есть Сила в нас, чье знанье превосходит
Все познанное нами; мы превыше,
Чем разум наш и мысль, и иногда
Земля являет взору это диво.
Быть и любить – знаменья тайн безмерных,
Любовь – великий светоч вечных сфер.
Извращена, осмеяна, распята,
Могуществ темных жертва, низких сил,
Стяжавших имя, пыл ее и облик,
Она – все ж божество, и ей подвластно все:
Сияя чудом в наших темных недрах,
Усладой, что преображает жизнь,
Любовь таится в нас цветком нецветшим
И ждет души стремительного мига
Иль в грезах зачарованных витает
Средь помыслов, обличий и вещей.
Резвится бог-дитя, себя он ищет
Во множестве сердец, умов и жизней:
Он знака ждет и, получив его,
Влечется слепо голосом иль взором,
Прикосновеньем иль знаменьем черт.
Его орудье – темный ум телесный,
О прозреваньи высшем позабыв,
Он внемлет знакам внешней красоты,
По ним идя сквозь сонм намеков мира,
Зрит истины небес в земных обличьях,
Во имя бога почитает образ,
Черты бессмертья прозревает в форме
И тело мнит изваянной душой.
Любовный пыл, мистическим провидцем,
Невидимое зрит в обличье внешнем,
Зрит в письменах Природы горний смысл;
Но разум только думает: «Вот он,
Кого так долго жизнь моя алкала,
Вот дней моих нечаянный властитель».
Но сердце внемлет сердцу,
длань влечется к длани;
Все жаждет быть единым – быть собой.
И, слишком отдалясь от Божества,
Любовь взыскует истины своей,
А Жизнь слепа и неверны орудья,
И сеют ложь порочащие Силы.
Все ж откровенье блещет, входит радость.
Но редкостен достойный тот фиал,
Где б мог вскипеть любви нектар пьянящий,
Как редок тот сосуд, где может Бог родиться;
Лишь дух, что закален в тысячелетьях,
Принять способен Нисхожденья мощь.
Шри Ауробиндо. Савитри
************************
Поэзия Р.Тагора.
Благодаря ему произошло формирование литературы и музыки Бенгалии, а высокая духовность его личности позволили родиться особой философии. Тагор стал первым азиатом, достижения в поэтическом и художественном творчестве которого посчитали настолько значимыми для всего мира, что удостоили Нобелевской премии.
"Высшее Существо восточного сознания бесконечно разнится от Высшего Существа в представлении Запада. Его Высшее Существо неотделимо от своего Творения.
Его Творение и есть Он Сам. Восточное сознание в противоположность западному в основе своей синтетично и привыкло все объединять и вмещать. Потому оно чтит Великое Начало под всеми Его Аспектами, ибо все Аспекты и все Пути принадлежат Ему.
В Упанишадах сказано: «Высшее Существо все проникает собою, стало быть, оно прирожденное достояние каждого». И каждый индус впитывал это понятие с молоком матери. Восточное сознание, привыкшее рассматривать себя как частицу единой беспредельной жизни, проявляющейся в бесконечной фантасмагории сменяющихся миров и тварей, легко вмещает все формы таких проявлений. Он знает, что сам он есть лишь отображение Высшего Существа, которое находится в постоянном процессе раскрывания своей беспредельной сущности.
Риши Индии, в глубокой мудрости своей, знали об эволюции или раскрывании единой беспредельной жизни и понимали, что человеческое сознание может восходить к Истине лишь привычными ему символами.
Потому наряду с высшим представлением Несказуемой Тайны Бытия они дали ему величественную скалу прекраснейших Образов, чтобы вызвать и воспитать в нем всю гамму тончайших оттенков чувств, представлений и мыслей. Потому представления о Высшем Существе всегда вполне соответствуют той ступени развития, на которой находится человек.
Великая красота заключается в осознании беспредельной жизни, беспредельной эволюции, в осознании единства в многообразии всего сущего и, следовательно, основного равенства человечества. Но не меньшая красота и в представлении беспредельной мощи человеческого ума и его мыслетворчества. Высшая жизнь проявляется в неисчислимом разнообразии проявлений Природы, и человек, ее создание, в свою очередь, призван творить в доступных ему образах и представлениях. Потому поэт, музыкант и художник, эти выразители творческой мысли, должны находить в глубинах своего существа те символы, которые наиболее отвечают струнам их сердца.
Умение отобразить в своем творчестве всю скалу тончайших чувств, образов и мыслей будет великим вмещением. Потому не будем ограничивать творцов, пусть выливают свою песнь во всем многообразии открытых им звучаний и видений.
Восток говорит: «Не поклоняются Богу, как человеку, два рода людей: человек-зверь, не имеющий никакой религии, и освобожденная душа, поднявшаяся выше человеческих слабостей и перешедшая за пределы своей природы. Только она может поклоняться Богу, как Он есть».
Высшее Существо в представлении Тагора вмещает в себе все любимейшие им, все наипрекраснейшие Облики, которые живут в его сердце поэта. Каждое прикасание вызывает огонь мыслетворчества, и каждая струна сердца будет звучать по-своему на затронутые глубины сознания... "
«Есть любовь, которая вольно плавает по небу. Эта любовь согревает душу. А есть любовь, которая растворяется в повседневных делах. Эта любовь вносит тепло в семью».
«Множество людей могут говорить хорошие вещи, но очень немногие умеют слушать, потому как это требует силы ума».
Свидетельство о публикации №119042702162