Эмили Дикинсон - Как будто легкий бриз подул
Хотя ни один лист
В лесу не колыхнулся,
Он холода коснулся исподволь,
Но в царстве птиц никто о нем не в курсе -
Тот бриз в душе восторг вселил,
На сердце, скованном разлукой, потеплело,
В арктической глуши придал мне, хлипкой, сил,
Привет прислав от невидимки.
(с английского)
Emily Dichinson
1259
A Wind that rose
Though not a Leaf
In any Forest stirred
But with itself did cold engage
Beyond the Realm of Bird –
A Wind that woke a lone Delight
Like Separation's Swell
Restored in Arctic Confidence
To the Invisible –
Свидетельство о публикации №119042608191
Относительно Ващего перевода хочу только сказать, что "не в курсе" - не годится для середины позапрошлого века...
Елена Багдаева 1 27.04.2019 03:58 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 27.04.2019 04:00 Заявить о нарушении