Мое избранное из переводов Дикинсон. 1530
На её радостной волне
Из песен птиц — игры ума —
И крокусов — и ветерка —
Что щебет синих птиц, когда
Их песня не воплoщена —
Пришлось и Воскрешенья ждать
Как камень тот смогли убрать —
1530
A Pang is more conspicuous in Spring
In contrast with the things that sing
Not Birds entirely — but Minds —
Minute Effulgencies and Winds —
When what they sung for is undone
Who cares about a Blue Bird's Tune —
Why, Resurrection had to wait
Till they had moved a Stone —
Emily Dickinson
Прим. переводчика:
Евангелие от Матфея 28:2
"... Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем..."
Стихи.ру 16 марта 2016 года
Свидетельство о публикации №119042308210