Обезьяны

       Вилфред Смит

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Это здорово, вторая молодость
под навесом листвы -
плод иногда лопается,
жёлтый с тёмной сердцевиной;
иногда быстрая капля стечёт мимо,
внутри красный муравей -
и всегда нужен ОДИН,
который помнит, что
рай ускользнул от него   
на хвосте другого.

С нидерландского


       Wilfred Smit

Apen

`t is goed zo, een tweede jeugd
onder het bladerdak -
soms splijt een vrucht,
geel, met een duister ingewand;
soms snelt een druppel langs,
een rode mier erin -
maar altijd moet er `een zijn
die zich herinnert
dat `t paradijs hem is ontglipt
met de staart van een ander.


Рецензии