Роберт Фрост. I. Цитаты. Перевод Л. Мальцевой
Быть поэтом это состояние, а не профессия.
To be a poet is a condition, not a profession.
Стихотворение начинается с комка в горле, от чувства, что что-то не так, от ностальгии, от любовной тоски.
A poem begins as a lump in the throat, a sense of wrong, a homesickness, a lovesickness.
Не сносите забор, пока не знаете, почему он был воздвигнут.
Don’t ever take fence down until you know why it was put up.
Дипломат это тот, кто всегда помнит день рождения женщины, но никогда не помнит её возраст.
A diplomat is a man who always remembers a woman’s birthday but never remembers a woman’s age.
Нет слёз у писателя, не будет и у читателя. Hе изумляется писатель, не изумляется читатель.
No tears in the writer, no tears in the reader. No surprise in the writer, no surprise in the reader.
Половина мира состоит из людей, у которых есть, что сказать, но они не могут, а другая полвина состоит из тех, которым нечего сказать, а они продолжают говорить.
Half the world is composed of people who have something to say and can’t, and the other half who have nothing to say and keep on saying it.
За шутки малые прости, Бог, над Тобой
И я прощу Твою большую надо мной.
Forgive, O Lord, my little jokes on Thee
And I'll forgive Thy great big one on me.
Стихи.ру 27 марта 2019 года
Свидетельство о публикации №119032710042
Сергей Долгов 05.09.2022 04:35 Заявить о нарушении