Абрахам Кестнер. Одному книготорговцу
Три луидора уплатить за соловья
И полтора за басни: год его питать.
Успех покупки в том, считаю я,
Что соловей не даст соседям крепко спать!
Чтоб обеспечить сладкий сон при этом,
За деньги петь ты поручи поэтам!
С немецкого 24.03.19.
283. An einen Buchhaendler
Drey Louisd'or fuer eine Nachtigall,
Und halb soviel, ein Jahr sie zu ernaehren:
Der Nutzen ist: durch ihren Schall
Der Nachbarschaft den Schlaf zu wehren.
Wohlthaetig sanften Schlaf zu bringen,
Lass um das Geld doch lieber Dichter singen.
Свидетельство о публикации №119032405378
от чьих виршей - только спать!
Аркадий Равикович 24.03.2019 14:56 Заявить о нарушении