Эдгар Аллан По. Озеро
Переменить немало мест,
Но полюбить одно лишь смог –
То место, где я одинок,
У озера, в глуши лесов,
Средь черных скал и облаков.
Как только Ночь скрывала вдруг
И озеро, и всё вокруг,
И ветер принимался здесь
Шептать загадочную песнь,
Невольно просыпался я,
И ужас сковывал меня.
Без страха я на всё взирал,
А ужас влёк и восторгал,
И не могло привлечь сильней
Ничто: ни жизнь, ни блеск камней,
И ни Любовь твоя ко мне.
Казалось, что под толщей вод
Могила терпеливо ждёт
Того, кто смерти избежал,
Чья одинокая душа
У берегов, где хлад и темь,
Желала обрести Эдем.
Оригинал:
EDGAR ALLAN POE
THE LAKE
In spring of youth it was my lot
To haunt of the wide world a spot
The which I could not love the less-
So lovely was the loneliness
Of a wild lake, with black rock bound,
And the tall pines that towered around.
But when the Night had thrown her pall
Upon that spot, as upon all,
And the mystic wind went by
Murmuring in melody –
Then – ah then I would awake
To the terror of the lone lake.
Yet that terror was not fright,
But a tremulous delight –
A feeling not the jewelled mine
Could teach or bribe me to define –
Nor Love- although the Love werethine.
Death was in that poisonous wave,
And in its gulf a fitting grave
For him who thence could solace bring
To his lone imagining –
Whose solitary soul could make
An Eden of that dim lake.
Свидетельство о публикации №119031109677