Blueten und Dorne с переводом

BLUETEN UND DORNE      

Jetzt sag: wie kann man dich nur lieben?
Du bist wie eine Rose, Schatz:
Die Blueten fielen ab – ratz-fatz,
Die Dorne aber sind geblieben.


ЦВЕТЫ И ШИПЫ

Автор перевода КЛЕЙМАН ИОСИФ
http://www.stihi.ru/2019/03/23/590


Рецензии
Добрый вечер, Мария!
Стишок этот перевели уже, кажется, все: кто мог и кто не мог! :)))
Я тут сделал свой вариант вдогонку - http://www.stihi.ru/2019/03/23/590

Ночью выложил, ещё поковырялся и заснул, вот сейчас вспомнил...
Бывает.

FG,

Клейман Иосиф   23.03.2019 22:22     Заявить о нарушении
Настоящему переводу я всегда рада. :)))

Добрый вечер, Иосиф!

FG,

Плет Мария   23.03.2019 22:43   Заявить о нарушении