Пахлаван Махмуд. Рубаи

Пахлаван Махмуд
       Рубаи

* * *

Так рыдал я вчера — и душа посветлела от слез.
Низвергались они, как янтарные градины с лоз.
Словно смыло всю пыль с помутнелого зеркала сердца
или празднество ливня над полем сухим пронеслось.

* * *

Кто близорук душой — с таким общаться худо.
Провидец — как алмаз среди земного люда.
Путь к лучшему искать напрасно без любви,
Гончар в уме у нас, когда в руках посуда.

* * *

Если разум — арык в саду, ты — живая душа в арыке.
Если есть у Вселенной лик — ты румянец на этом лике.
Испариться тебе нельзя предрассветной росою с роз —
ты душа всех цветов в саду, плоть и запах любой былинки

* * *

Сказать всю суть в словах немногих рад я:
Цените каждый миг, пока мы вместе, братья.
Слетелись чудом мы под счастия крыло,
А разлетимся – трудно вновь собраться.

* * *

Всей нашей жизни смысл мы видим только в том,
Чтоб счастье принести в сердца и каждый дом.
Иди же к нам: комар орлом здесь станет,
И муравей переродится львом.

* * *

Душа, внимая злым, будь очень осторожна:
Ведь все, что вне любви – поддельно или ложно.
Что разлучит с душой? – одна кончина:
При жизни с ней расстаться невозможно.

* * *

Кому-то этот мир, как будто счастьем мечен,
А кто-то скорбью в нем с лихвою обеспечен.
А мне он кажется могилой ненасытной,
Что дня не проживет без жертвы человечьей.

* * *

Те мусульмане лишь, кому сердца все рады,
В их благочестии сомнения не надо.
Но кто приносит боль – тот еретик –
И пост с молитвой не спасут от ада.

* * *

Ты помнишь ехавшего в Мекку? – он вернулся.
Покинул нас змеей – драконом обернулся.
Не обольщайся, что лицом он к Каабе –
Душой он точно от Аллаха отвернулся.

* * *

Имущий, ты простак в своих мирских делах:
Утрата золота в тебе рождает страх.
А ведь в конце весь скарб – один лишь саван,
И тот достанется ль тебе – решит Аллах.

* * *

В душе моей печаль справляет торжество:
Так много в мире зла – не назовешь всего.
И если кто-то счастлив в этом мире,
То или мир – не мир, иль он не из сего..

* * *

«Что значит жизнь?» – спросил я старца так.
Сказал он: «То свеча и мотылек и мрак».
– Но кто же тот, кто ею мог прельститься?
– Невежда, пьяница, или простой дурак.

* * *

Хоть не верна она – я разлюбить не смог:
Я верю, для меня ее лишь создал Бог.
«Все! Хватит!» – я кричу, но сердце молит:
«Побыть, опять побыть у этих милых ног».

Перевод с фарси Матназара Абдулхакима и Николая Ильина


**

о, если хочешь стать и вправду падишахом,
так будь слугой для всех! стелись как след за шагом!
чтоб стать короною носимой на челе,
водою будь для рук и под ногами прахом.

***

мне пыль чужих шагов на сердце не садится.
обид не наношу и не спешу сердится.
от ложной гордости судьбою я далек;
зато в самом себе мне нечего стыдиться!

***

когда б мы этот мир могли исправть силой —
обрушило б добро все тропы злобы хилой!
но мир — подобье нард: всего один бросок —
и жалкое грозит великому могилой…

***

неспешно жизнь прожить иль вечно торопясь;
халат из шелка шить, носить ли вечно бязь —
не все ль равно? глупец лывет не долго мудрым…
но горе чистому, затоптанному в грязь!

***

я не сгорю в огне, в плавильне печи жаркой:
я злато, а не медь под позолотой жалкой.
я солнца яркий луч — не блеклый блеск луны,
не тусклый, в пятнах, таз, начищенный служанкой.

***

слез наших хватит тысячам потомков:
исторгло время тысячи потоков!
ной прожил тыщу лет — лишь раз видал потоп.
я ж видел в жизни тысячу потопов!

***

о сердце, не мечтай о шелковых одеждах
и тех, что на тебе, не рви в пустых надеждах.
коль хочешь жить легко, так блеском взор не тешь
и прихотям чужим не следуй безудержно.

***

на троне будь царем, мужчиной будь в дому —
и чести не вверяй дувалу одному.
а ветке стоит раз за стену перегнуться —
и тянут руку все к урюку твоему.

***

мы веселы — и день нам не приносит горя.
и, получив одно, не жаждем взять другое.
не морщим утром лоб: а будет ли обед?..
не просим — и дано нам щедрою рукою.

***

не знал мой бедный дух ни радости, ни грез,
свободы от забот, от горя и угроз.
что пользы? жизнь моя, такая дорогая,
бесплодно пронеслась, пропала ни за грош!

***

я видел спящих на земной постели
и тех, кто спит в земле, чьи ложа опустели.
а сколько есть других во тьме небытия!
тех, что придут еще, тех, что давно истлели…

***

мы с верой шли сквозь мир – и все же в малой мере
мир плоти в мир души преобразить сумели.
все семь десятков лет я думаю о том!
в испуге мы пришли, уйдем в недоуменье…

***

строитель небосвода, вечный зодчий,
что за день ты воздвиг обрушишь к ночи.
мечети своди и законов свод,
едва уйдем, подточит время тотчас.

***

сто раз я клятву повторю такую:
сто лет в темнице лучше протоскую,
сто гор в домашней ступе растолку —
чем истину тупице растолкую.

***

вина — виной: ей кара — искупленье.
несправедливость горше преступленья!
в своих заплатах вор не виноват.
чем зло пышней, тем мерзостней терпенье.

***

наплов в чужом котле кидать не стоит взора.
на пышный званный той позор идти без зова.
ломоть свой черствй, свой глоток воды —
стократ полезней пиршества чужого

***

все спутники мои взирают с высока —
как царственный букет на венчик василька!..
беседы я веду лишь со своею тенью —
как мальчик с зеркалом, как с берегом река.

***

мой дух — огонь, что все вокруг раплавил.
а реки — слезы, что мой гасят пламень.
а глина, что на тех замешена слезах —
я сам! и я, гончар, собой гордится вправе.

Перевод А. Наумова



Спросил красавицу: что цедишь ты слова?
Одно другому вслед скользит едва-едва!..
Ответила: смотри, как мал мой ротик алый —
в нем слово помещу, по уж никак не два!


* * *

Два черных глаза, близкие соседи,
меня спросили: «В чьи попал ты сети?»
Я зеркало им показал в ответ:
вот ловчие, хитрейшие па свете!

* * *

Я болен! Я болен! Теряю терзаниям счет,
кружась мотыльком у свечи этих пламенных щек.
К ногам, опаленному, пасть мне судьба посулила,
и пламя мои пожелтелые крылья влечет...

* * *

О сердце, ты опять в силках ее волос,
склонилось перед ней покорней гибких лоз.
Смотри — ведь ты еще в обрывках прежней сети! —
а в новую уже попасться довелось...


     ***


Полны в рассветный час росой тюльпанов чаши,
и тихий птичий стон ловлю я прозвучавший:
«Вставайте... належитесь под землей!
Наш — только час. Не упускайте часа!»

* * *

О друг, не будем жить ненаступившим днем.
Сочтем за лучший — мне в котором мы живем.
Ведь завтра — уходить! Хоть, может, рядом ляжем,
но так семь тысяч лет и пролежим молчком...



* *

Нищий дервиш о людях заботится больше, чем шах:
что прошел и услышал — осталось в душе и ушах.
Если трещины в стенах — торопятся дом перестроить.
Если трещина в сердце — весь мир переделать спешат.

* * *

Я в слово влюблен, и таких же влюбленных ищу,
чтоб в душах затеплить высокого чуда свечу.
Вы чуете смысл, но щемящее таинство слова
немногим покуда по сердцу, да и по плечу.

* * *

Эти точки в тетради — не сердца ль сожженного пепел?
Все, что тут я писал, — я ночной темнотою пометил.
Что мне черные ночи? И что мне упреки свечи,
если светоч мой — разум, и дух, как светильники, светел?


Рецензии