Фархад и Ширин. Алишер Навои. 1. ч

Алишер Навои.


    Рождение Фархада.

Да, красотой своих искусств Китай
Пленяет мир и обольщает рай!..
Был некогда в Китае некий хан,
Не просто хан, — великий был хакан.
Коль этот мир и тот соединить,
Я знал бы, с чем его страну сравнить.
Был до седьмого неба высотой
Хаканский трон роскошный золотой.
Звезд в небесах, а на земле песка
Нам не хватило б счесть его войска.
Таких богатств не видел Афридун,
Казался б нищим перед ним Карун.
Завоеватели пред ним — рабы,
Сдают ему владенья, гнут горбы.
Как океан, как золотой рудник,
Он был богат и щедрым быть привык.
Нет, рудником глубоким не был он, —
Был солнечным высоким небом он.
Его взыскав, ему давало все
Судьбы вертящееся колесо;
Как никого, прославило его,
Единственным поставило его,
Единственным настолько, что ему
И сына не давало потому.
Венцом жемчужным обладает он, —
О жемчуге другом мечтает он.


В саду его желаний — роз не счесть,
Но есть одна — о, если б ей зацвесть!
Он, льющий свет на этот мир и тот,
Сам будто в беспросветной тьме живет.
Он думает: «Что власть, хаканство? Нет,
Я вижу: в мире постоянства нет.
И вечности дворец — не очень он
Высок, пожалуй, и непрочен он.
И чаша власти может быть горька.
И человек, процарствуй хоть века,
Чуть он хлебнет вина небытия,
Поймет все то, что понял в жизни я.
Хакан, чей трон, как небосвод, высок,
Бедняк, чей кров — гнилой кошмы кусок, —


Обоих время в прах должно стереть:
Раз ветвь тонка, то ей не уцелеть…
Ты смотришь в небо тщетно, властелин, —
Где жемчуг твой заветный, властелин?
Без жемчуга — какой в ракушках прок?
Хоть океан безбрежен и глубок,
Но Жемчуга лишенный океан —
Что он? Вода! Он, как хмельной буян,
Бессмысленно свиреп, шумлив и груб,
Лицо — в морщинах, пена бьет из губ.
Хоть тополь и красив, но без плодов, —
Он только топливо, охапка дров.
От облака — и то мы пользы ждем,
Оно — туман, коль не кропит дождем.
Огонь потух — в том нет большого зла:
Раздуешь вновь, пока хранит зола
Хоть уголек, хоть искорку… А я…
Ни искрой не блеснет зола моя.
Я море безжемчужное, скажи,
Что я стоячий пруд, — не будет лжи.
Владыка я, но одинок и сир.

И лишь покину этот бренный мир,
Чужой придет топтать мои ковры,
Чужой тут будет пировать пиры,
Ласкать красавиц, отходить ко сну,
Развеивать, как пыль, мою казну,
Сокровища мои он распродаст,
И всю страну войскам врага предаст,
И клеветой мою обидит тень,
В ночь превратит моих желаний день.
Бездетен я — вот корень бед моих.
Страдать и плакать сил уж нет моих.
О господи, на боль мою воззри —
И отпрыском закат мой озари!..»
В мечтах о сыне ночи он не спал,
Он жемчуг слез обильно рассыпал

Чтоб внял ему всевышний с высоты,
Давал обеты он, держал посты,
Он всем бездетным благодетель был,
Для всех сирот отец-радетель был.
О, предопределения перо!
Забыл хакан, что, и творя добро,
Ни вычеркнуть, ни изменить твоих
Нельзя предначертаний роковых.
Ждет человек успеха, но — гляди —
Злорадствует помеха впереди.
Не зная, радость, горе ль пред тобой,
Не стоит спорить со своей судьбой.
Хакан с ней спорить не хотел, не мог, —
Но он молился — и услышал бог…

*********************
Иль новый месяц так взошел светло?
Не месяц — солнце новое взошло.
Не солнце — роза. Но ее не тронь:
Не роза расцвела — возник огонь.
О, не подумай, что огонь так жгуч:
То вспыхнул скорби неуемной луч…
Едва младенец посмотрел на свет,
Судьбою был ему на перст надет
Печали перстень, и огнем пылал
В его оправе драгоценный лал.
Не сердце получил младенец, — он
Был талисманом горя наделен,
И просверлил нездешний ювелир
Свое изделье, выпуская в мир.
В его глазах — туман грядущих слез,
В его дыханье — весть гнетущих грез,
Печать единолюбия на лбу
Предсказывала всю его судьбу.
Сказало небо: «Царь скорбящих он».
Сказал архангел: «Царь горящих он».
Хан ликовал. Он стал настолько щедр,
Что море устыдил и глуби недр.
Издал хакан указ: дома должны
Шелками, по обычаю страны,
Так быть украшены, чтоб уголка

Не оставалось без шелков… Шелка —
Узорные, тяжелые, пестрят,
Украсили за домом дом подряд.
Китай разубран, разрисован весь,
Народ ликует — он взволнован весь.
В те дни народ мог делать, что хотел,
Но нехороших не случилось дел.
С тех самых пор, как существует мир,
Нигде такой не праздновался пир

Всё скатерти — не меньше неба там,
Как диски солнца, были хлебы там.
Снял с землепашцев, как и с горожан,
За пятилетье подати хакан.
Народ в веселье шумном пребывал,
И караван невзгод откочевал
Из той страны китайской, и она —
Счастливейшая среди стран страна:
Нет ни морщинки на ее чертах,
А если есть кой-где, то в городах…
* * *
И мне хоть кубок выпить, кравчий, дай
Той красной влаги, что на весь Китай
Лилась рекой на щедром том пиру,
Чтоб вдохновиться моему перу!


***********


Хакана сыном наградил творец,
Наградой осчастливлен был отец.
* * *
И стал хакан раздумывать, гадать,
Какое бы младенцу имя дать:
От блеска красоты его — Луне
Прибавлен блеск и Рыбе в глубине.
С царевичем (так было суждено)
И счастье государства рождено.
Хакан подумал: «В этом смысл найди:
Блеск — это «фарр», а знак судьбы — «хади».
Так имя сыну дал хакан: Фархад…
Нет, не хакан, — иные говорят,
Сама любовь так нарекла его,
Души его постигнув естество.
Не два понадобилось слова ей, —
Пять слов служило тут основой ей:
«Фирак» — разлука. «Ах» — стенаний звук,
«Рашк» — ревность, корень самых горьких мук,
«Хаджр» — расставанье. «Дард» — печали яд.
Сложи пять первых букв, прочтешь: «Фархад».
Как золотая клетка ни блестит,
Однако птица счастья в ней грустит.
Пышна Фархада колыбель, но в ней
Все плачет он, тоскует с первых дней.
Невеста небосвода день и ночь
С него очей не сводит: чем помочь?


Десятки, сотни китаянок тут,
Как соловьи сладчайшие, поют,
Но в нем печаль, какой у детства нет, —
Навеять сон Фархаду средства нет!
Кормилица ему давала грудь —
К соску ее он не хотел прильнуть,
Как тяжелобольной, который в рот
И сладкий сок миндальный не берет.
Другою пищей дух его влеком,
Другим Фархад питался молоком:
То — молоко кормилицы любви, —
Ему в духовной вылиться любви.
Фархад особенным ребенком рос:
Как муравей питаясь, львенком рос.
В год — у него тверда была нога,
В три — не слова низал, а жемчуга,
И речь его не речью ты зови, —
Зови ее поэмою любви.
В три года он, как в десять, возмужал,
Все взоры этим чудом поражал…
Отец подумал, что пора начать
Наследника к наукам приобщать.
Учителя нашел ему хакан,
Чьи знания — безбрежный океан,
Кто так все тайны звездных сфер постиг,
Что в них читал, как по страницам книг,
И, на коне раздумья вверх несясь,
Все отмечал, все приводил он в связь;
Хотя и до него был разделен
На много клеток небосвод, но он
Так мелко расчертил его зато,
Что небо превратилось в решето.
И если мудрецам видны тела,
То телом точка для него была.
Постиг он все глубины естества,
И математики, и божества.
Был в Греции он, как философ, чтим, —
Стал Аристотель школьник перед ним…
Сказал мудрец Фархаду: «Полюби
Науку с корешка — от «Алиф-Би».
«Алиф» воспринял как «алам» Фархад,
«Би» как «бела» истолковать был рад.
Тот день был первым днем его побед, —
Он в первый день освоил весь абджед.
Умом пытлив и прилежаньем рьян,
Он через год знал наизусть Коран.
Знал все построчно, постранично он,
Ни слова не читал вторично он.
Но, раз прочтя, все закрепит в мозгу,
Как бы резцом наносит на доску…


И лишь когда он про любовь читал,
Он те страницы вновь и вновь читал,
И чувствовал себя влюбленным сам,
И предавался грусти и слезам;
И если так влюбленный горевал,
Что ворот на себе в безумстве рвал,
То и Фархад проклятья слал судьбе,
Безумствовал, рвал ворот на себе.
Не только сам обидеть он не мог, —
Ничьих страданий видеть он не мог.
Всегда душой болея за других,
Он как мудрец, был молчалив и тих.
Отца он в размышления поверг,
У матери — в печали разум мерк.
Хан утешал: «Все дети таковы».
Мать плакала: «Нет, только он, увы!»
Ах, не могли они его судьбу
Прочесть на этом скорбном детском лбу!
Когда Фархаду стало десять, — он
Во многих был науках искушен,
И в десять лет имел такую стать,
Какой и в двадцать не дано блистать.
Все знать и все уметь хотел Фархад.
Оружием наук владел Фархад,
Оружием отваги — силой сил —
Теперь он также овладеть решил,
И не остался пред мечтой в долгу:
В кольцо сгибал он радуги дугу,
Соединять ее концы он мог,
Соединяя Запад и Восток.
Тупой стрелой он мог Арктур пронзить,
А острой мог зенит он занозить;
Планету Марс он на аркан ловил,
Созвездью Льва хребет он искривил;
Он выжал воду из созвездья Рыб;
Он шестопером семь бы сфер прошиб.
Со скоростью круженья сфер — свое
Умел меж пальцев он вращать копье
Так, что казалось — он прикрыт щитом,
Полнебосвода им затмив притом.
Он горы так умел мечом рассечь,
Что прорубал в горах ущелья меч.
И пусть гора одета сплошь в гранит, —
Навек прорехи эти сохранит.
Под палицей его Альбурз бы сам
Взлетел мельчайшим прахом к небесам.
Когда б он руку Руин-Тену сжал,
И Руин-Тен, как мальчик бы, визжал.
Но хоть ученым он прослыл большим
И был, как богатырь, несокрушим,
Он скромен был, как новичок, едва
По буквам составляющий слова.
Он силой не хвалился никогда,
Ни в чем не заносился никогда,
И равнодушен к власти, он скорей
На нищенство сменил бы власть царей.
Он сердцем чист был и очами чист,
Всем существом, как и речами, — чист,
Чистейшее на свете существо!
И весь Китай боготворил его,
И чуть прохладный дунет ветерок,
Молились все, чтоб бог его берег,
И каждый достоянья своего
И жизни бы лишился за него!
А чтоб не знал ни бед, ни горя он,
Чтоб никакой не ведал хвори он,
Хан щедро подаянья раздавал,
Что день, то состоянья раздавал.
Фархад достиг четырнадцати лет,
Но боль в душе носил, как амулет…
* * *
Вина печали нам подать изволь,
Чтоб заглушить в душе печали боль:
Пока беда не занесла свой меч,
Пусть пир шумит, а мы продолжим речь.


Рецензии
*
Десятки, сотни кит(тик)таяно(тайно)нок(кон) тут,
Как соловьи сладчайшие, поют,
Но в нем печаль, какой у детства нет, —
Навеять сон Фархаду средства нет!

Кормилица ему давала грудь —
К соску ее он не хотел прильнуть,
Как тяжелобольной, который в рот
И сладкий сок миндальный не берет.

.........

фархад, фархат: «смышлёный», способный, непобедимый» (это поверхностный слой этимо логики)
http://kakzovut.ru/names/farhad.html

фар: свет, освещение, маяк
фар хат: «маяк всех дом мов, маяк — маяков, яаков — ковая, мая ков»

Не два понадобилось слова ей, —
Пять слов служило тут основой ей:

«фирак — факир — кифар — фикар» — ра аз — лука,
жуль фикар — зуль викар — крави — ваикр — kriva — квира — vir ка

сама любовь так нарек(нарок коран)рекла(ларёк)екал(лекал) его,
души (ка) его постигнув естество

зуль викар риус
ru.wikipedia.org/wiki/Vicarius_Filii_Dei

зуль фикар — викар риус: му(ум)хам(солнце)мёда эдда эдем
http://mirchudes.net/facts/1474-mechi-proroka-muhammeda.html

жуль факир — кифар зуль лейка: «хануман пренебрёг пиком мая»
http://youtu.be/0hBH4dQDw-8?t=1212

«ах» — стен аний звук (сияния: ах),
«рашк» — ревность (верность): корень самых горьких мук,
«хаджр» — рас став(сват) анье, «дард» — печали яд.

хиджра — раджи и радхи — дар адар — рама(мад — дам — дан)ан
http://gyazo.com/87dd44cb3ae31ddab5d933114250ce89

Пять слов служило тут основой ей:
«Фирак» — разлука.
Сложи пять первых букв, прочтешь: «Фархад».

Как золотая клетка ни блестит,
Однако птица счастья в ней грустит.
Пышна Фархада колы(локи — lock: замки)бель, но в ней
Все плачет он, тоскует с первых дней.

.........

Маадай-Кара взглянул туда,
Где тень бросает на стада
У серо-пепельной горы
Железный тополь без коры:

Где голая, как кость, земля,
Как череп, голые поля,
Где слышится смертельный стон,
Где кровяной течет туман,
И где кааны ста племен
Бредут с дарами на поклон,

И Мрак — кричит,
И Храм — молчит,
И шапка на ворах горит,
И солнце движется в зенит:

и тьма и мать, и светъ и весть: храпит
http://youtu.be/WikFeKVz5kY?t=14

и шапка на ворах: митра — мирта — ритма — амрит, горит
http://youtu.be/UieWT1TZeU8?list=PL7woRuj-gikxKJYf8NrQBabuXxlf7rA0h

как различить: verda — edvar, и дар
http://youtu.be/pU15aDikR8M?t=4114

расскажет: жуль фикар и зуль викар риус, факир — кифар
http://youtu.be/6kirc2Z0pNI?t=250

и месяц, криз — moon, пур poor пур: рог и гор, кривит — квирит
http://youtu.be/pnfQYtsRI0Y

как храм мов вая — тишина звенит
http://youtu.be/xBUIgziUbpg?t=144

И тьма и мать, и светъ и весть: храпит,
И шапка на ворах: митра — мирта — ритма — амрит, горит,
Как различить: verda — edvar, и дар,

Расскажет: жуль фикар и зуль викар риус, факир — кифар,
И месяц, криз — moon: рог как гор, кривит — квирит
И храм мов вая — тишина звенит

И желтый лик луны с небес
Пропал в дыханье скакуна.
Как волны, катится орда,
Глотая целые стада.

Где жил народ — лежит зола.
Его несметные войска
Везут богатства старика.
И гонит белые стада
Каана черная орда.

Пируют шестьдесят племен
По всей земле его родной,
Гуляют семьдесят племен,
Поет и пляшет шумный той.

День ото дня все веселей
Той длится восемьдесят дней.
Худые псы — овец жирней.
Пир длится девяносто дней.

Рабы — властителя вольней.
Пирует весь его народ,
И в бес — порядке бродит скот.

свети со вести: факел — кефал, маяк (это башня такая, танкерам светит, иногда...)
http://youtu.be/i1y-z0ilD9Y?t=290

.........

Вина печали нам подать изволь,
Чтоб заглушить в душе печали боль,
Фархад достиг четырнадцати лет,
Но боль в душе носил, как амулет…

Пока беда не занесла свой меч:
sword — c word — c vard: хер э.в. rex — зуль викар риус

зуль викар риус — слово мила — слово-имя vard
http://youtu.be/6kirc2Z0pNI?t=250

драка кон крада: эд (свидетель) vard (имя-слово)
http://youtu.be/Z8XJYjffPr0?t=5810

dveri alla verdi: пусть пир шу(уш)умит(тиму), а мы продолжим речь.
http://youtu.be/PcLEtszW-uA?t=1667

а(вари — рави — авир — vira — вира)я
http://youtu.be/RpU7-QoFvis?t=440

.........

Вина, печь — али нам подать изволь,
Чтоб заглушить в душе печали боль:
Пока беда не занесла свой меч,
Пусть пир шумит, а мы продолжим речь.

.........

зарево свинарника в джунглях
http://youtu.be/QtXby3twMmI?t=14

с тоскою,
наглые — ангелы,
рылья к рылья,

браги и габри эль,
враги и гаври эль илиада
багир и брига гада агада

Гуриган Тимур   13.02.2019 00:13     Заявить о нарушении