И. В. Гёте. К доброжелателям

J.W. von Goethe.(1749-1832). An die Guenstigen

Не заткнуть уста поэту,
Он всему докажет свету:
Не страшит упрёков груз!
Чем строчить признанья в прозе,
Лучше вверить душу розе
В тихой роще среди муз.

Что любил, в чём ошибался,
Чем страдал, за что держался -
Всё сплелось в один венок;
Старость, юности огрехи
И ошибки, и успехи
Стали песней, как итог.

С немецкого 08.02.19.

An die Guenstigen

Dichter lieben nicht zu schweigen,
Wollen sich der Menge zeigen.
Lob und Tadel muss ja sein!
Niemand beichtet gern in Prosa;
Doch vertraun wir oft sub Rosa
In der Musen stillem Hain.

Was ich irrte, was ich strebte,
Was ich litt und was ich lebte,
Sind hier Blumen nur im Strauss;
Und das Alter wie die Jugend,
Und der Fehler wie die Tugend
Nimmt sich gut in Liedern aus.


Рецензии
Спасибо, Аркадий!Получается, что Гёте "сам себя высек", поскольку писал не только стихи, но и прозу!

Юрий Иванов 11   15.02.2019 10:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! В современном немецком языке слово "guenstig"
чаще всего используется в значении "дешёвый, легкодоступный".
Исходя из этого я озаглавил первоначально данный перевод
"К продажным", но поразмыслив изменил название, поскольку оно
плохо увязывалось с содержанием...

Аркадий Равикович   15.02.2019 11:48   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →