Звезда. Перевод с таджикского

                З В Е З Д А
    
     (Перевод с таджикского ст-я Низома Косима)

      Коль упадёт звезда,- говорят в народе,-
      Значит, где-то из жизни уйдёт человек,
      Ведь каждая из звёзд на небосводе
      За нами закреплена Всевышним навек.

      Коль счастлив человек и весел по жизни,
      Светлей вдвойне блеск его звезды и ярче.
      Если доволен любовью твоей ближний,
      Рада и звезда твоя вашей удаче.

      Если недоволен ты своей судьбой,
      Твоя звезда, зачахнув вмиг, спрячет лицо,
      Как бы не глядел тогда на небо с тоской,
      Не выйдет она на небесное крыльцо...

      Очаровано сердце нежною сказкой,
      Но мысленно ищу я новый аромат,
      Который со звёздного неба мне с лаской
      Подарит звезда с блеском на все сто карат.

      На прекрасную землю загадочную
      Без всяких там звёзд прийти я пожелал бы,
      Построил бы сам свою жизнь красочную,
      И открывших звезду свою уважал бы -
      Достойных мужей  чтобы путь озаряла
      Единственная их ярчайшая звезда,
      И на их могиле весело сияла,
      Оставшись верной их памяти навсегда.

      Все те звёзды, что освещают небосвод
      Чистейшим и ярким божественным светом,
      Людей благородных прославляют с высот,
      Нелюдям нет звёзд ни в том мире, ни в этом!




                А Х Т А Р

          Бимирад одаме, - гуянд мардум,-
          Гар афтад ахтаре аз осмонхо,
          Ки хар як ахтаре дар боми гардун
          Нишони мо бувад дар руи дунё.

          Агар дар зиндаги хушбахт боши,
          Дучандон медурахшад ахтари ту,
          Агар аз ишки худ боши сарафроз,
          Бихандад ахтарат чун дилбари ту.

          Агар аз кисмати худ дилгазони,
          Ба гардун ахтари ту хира тобад,
          Ки андар осмони софи шабхо
          Кас онро хар чи кобад хам наёбад...

          Дилам мафтуни ин панди латиф аст,
          Хаёлам дорад аммо буи дигар,
          Бичуяд рамзи дигар дар шабистон
          Дилам аз осмони пур зи ахтар.

          Ба ин дунёи пурасрору дело,
          Хаёлам, хар касе беахтар ояд,
          Ба кори неку бо номи накуяш
          Барои хеш як ахтар кушояд.

          Ба хар марди начибе ахтари у
          Шавад як рахнамои рохи дураш,
          Ба мисли шамъ то субх аз сари шом
          Пас аз маргаш битобад руи гураш.

          Хама он ахтарони поку равшан,
          Ки дар боми фалак шаб нурборанд,
          Нишони некмардони начибанд,
          Бадон дар осмон ахтар надоранд...


                Низом К`осим




               


Рецензии