Чтоб не жаждать с этим Рейнским мне у Губ Э Дикинс
1772
Чтоб не жаждать с этим Рейнским мне у Губ
Не клянчить мне с Именьями в Кармане -
2-й вариант
Чтоб не изжаждаться мне с этим Рейнским возле Губ,
Не умолять с Именьями в Кармане -
Перевод с английского Сергей Лузан
Оригинал
1772
Let me not thirst with this Hock at my Lip,
Nor beg, with Domains in my Pocket --
ДРУГИЕ ПЕРЕВОДЫ
Лилия Мальцева
http://www.stihi.ru/2015/11/29/10241
http://www.stihi.ru/2016/07/10/6001
Poem 1772 [not in F] ‘Let me not thirst with this Hock at my Lip’
This poem was also found in the Judge Lord envelope. The ‘Hock’ and the ‘Domains’
both describe her love for him.
Свидетельство о публикации №119012907206
http://www.stihi.ru/2015/11/29/10241
http://www.stihi.ru/2016/07/10/6001
With best regards,
Lily
Лилия Мальцева 29.01.2019 21:20 Заявить о нарушении
Сергей Лузан 30.01.2019 08:40 Заявить о нарушении