Иеронимус ван Алфен. Разбитое стекло

       Иеронимус ван Алфен
       1746-1803

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Рассказ

Окно на улице разбито,
Он виноват.
Осколков нет, всё шито-крыто,
Что ж он не рад?
Солгать Корнелис наш не может,
И видит Бог:
Вина такая сердце гложет
И самых крох.

Ошеломлённый  он взволнован.
Идёт МамА:
Мальчонка твой лишился слова,
Узнай сама.
Что, Кесик, мальчик, что случилось,
Ты виноват?
Признания - в его ли силах -
Не избежать.

Я занимался бадминтоном
Там у окна,
И вдруг слетела за ВОЛАНОМ
Ракетка на...
Такого Кесик ваш ни в жизни
Не повторит,
И может мама быть не грустной
И не корить?

Мой Кесик, мальчик, перестань же,
Сказала мать:
Иди, тебя хочу всё так же
Поцеловать.
"Кто ищет врак и проволочек,
Тот не прощён.
Кто правду говорить захочет,
Тот награждён."

С нидерландского


       Hieronijmus van Alphen

Het gebroken glas

Ene vertelling

Cornelis heeft een glas gebroken
Voor aan de straat.
Schoon hij de stukken had verstoken,
Hij wist geen raad.
Hij had een afschrik van de liegen,
Wijl God het ziet:
En zou hij nu Mama bedriegen,
Dat kon hij niet.

Hij stond onthutseld en bewogen,
De moeder komt:
Zij ziet de tranen in zijn ogen,
Hij scheen verstomd.
Heeft Keesje, zei ze, wat bedreven?
Wat scheelt eraan?
`k Heb zei hij, moeder lief! zo even
Weer kwaad gedaan.

Terwijl ik bezig met paletten
Bij `t venster was.
Vloog mijn VOLAN, door `t fors raketten,
Daar in het glas.
Maar als uw Keesje `t van zijn leven
Niet weder doet,
Dan wilt gij `t immers hem vergeven,
Gij zijt zo goed!

Kom Keesje lief! hou op met krijten,
Zei moeder toen:
`k Wil u die misslag niet verwijten,
Hij kreeg een zoen.
"Die altoos wil de waarheid spreken,
Wordt wel beloond.
Die leugens zoekt voor zijn gebreken,
Wordt nooit verschoond."
 


Рецензии