Перевод отрывка из драмы И. А. Куратова на таджикс
(Тарчумаи порчае аз
драмаи Иван Алексеевич Куратов "Пама"
аз забони руси ба забони точики)
"Неку бад омезиш ёфтаанд бо хам.
Хамчу кудак аз неки
Боз хам сабуктарсар гаштааст Пирас!***
Пагох ту Пираси худро
Андухгин хохи ёфт ва тарк хохи кард,
То ки кур ди ло н
Руи муборакатро набинанд!
Ман ба поён назар меафканаму мебинам, ки он замон
Чи гуна хоханд гирифт
Гиребони гургонро
Гусфандон".
_______________________
* Вейпел - номи худои шамоли бутпарастони Коми;
** Пама - номи кахрамони халки коми, ки бар зидди сиёсати зуроваронаи князхои Москов дар дверей мачбуран насронигардонии халкхои Шимол мубориза бурдааст, инчунин номи драмаи Куратов И.А. дар бораи корнамоихои у;
*** Пирас - номи пештараи шахри Котлас.
2012
Иван Алексеевич Куратов
Монолог Вейпеля* из драмы "Пама"**
"Перемешались добро со злом!
Больше расшалился Пырас***
От добра, словно ребёнок!
Завтра печальным увидишь ты
Свой Пырас - и покинешь его,
Чтоб не увидели твоего лица
Слепые душой люди!
Тогда посмотрю я вниз,
Как овцы начнут
С волками драться".
____________________________
* Вейпель - имя коми языческого бога ветра;
** Пама - В одноимённой драме И.А.Куратова имя героя коми народа, боровшегося против политики насилия московских князей в период насильственной христианизации северных народов;
*** Пырас - старое название города Котласа.
Свидетельство о публикации №119011205781