Ослы. По Лессингу Г. Э

G.E.Lessing.(1729-1781)Die Esel

Ослы пожаловались Зевсу, что люди к ним жестоки слишком:
- Нас непосильно нагружают, хотя б раскинули умишком,
  Что не удержат нас колени и можем слечь мы бездыханны,
  И нас в работе не заменят ни псы пастушьи, ни бараны!
  Так нет, нас подгоняют плетью, чтоб увеличить скорость хода,
  А груз куда прикажешь деть нам, ему противится природа!
  Служить мы Человеку рады и подставлять под грузы спины,
  Но в чём, скажи, мы виноваты, что все нас лупят без причины?»

«Мои созданья», - отвечает Зевс длинноухим депутатам, -
«Вы правы, но пред Человеком я не могу быть адвокатом.
Людей пытался убедить я, что вы медлительны с рожденья,
Но те считают, что от лени нет лучше плети возраженья!
Покуда люди в это верят, хоть им тверди, хоть не тверди ты,
В одном могу я вас уверить, что ваши спины будут биты.
Но я придумал, как помочь вам: Пусть ваша шкура жёстче станет!
И ваш хозяин иль погонщик за день махать кнутом устанет!»

«Зевс!» - радостно Ослы вскричали, - «Tы всех мудрей, определённо!» -
И удалились без печали Ослы от зевсового трона.

Поэтическое переложение с немецкого 23.12.18.

Die Esel

Die Esel beklagten sich bei dem Zeus, dass die Menschen mit ihnen zu grausam umgingen. »Unser starker Ruecken,« sagten sie, »traegt ihre Lasten, unter welchen sie und jedes schwaechere Tier erliegen muessten. Und doch wollen sie uns, durch unbarmherzigen Schlaege, zu einer Geschwindigkeit noetigen, die uns durch die Last unmoeglich gemacht wuerde, wenn sie uns auch die Natur nicht versagt haette. Verbiete ihnen, Zeus, so unbillig zu sein, wenn sich die Menschen anders etwas Boeses verbieten lassen. Wir wollen ihnen dienen, weil es scheinet, dass du uns dazu erschaffen hast; allein geschlagen wollen wir ohne Ursache nicht sein.«
»Mein Geschoepf,« antwortete Zeus ihrem Sprecher, »die Bitte ist nicht ungerecht; aber ich sehe keine Moeglichkeit, die Menschen zu ueberzeugen, dass eure nat;rliche Langsamkeit keine Faulheit sei. Und solange sie dieses glauben, werdet ihr geschlagen werden. - Doch ich sinne, euer Schicksal zu erleichtern. - Die Unempfindlichkeit soll von nun an euer Teil sein; eure Haut soll sich gegen die Schlaege verhaerten und den Arm des Treibers ermueden.«
»Zeus,« schrieen die Esel, »du bist allezeit weise und gnaedig!« - Sie gingen erfreut von seinem Throne als dem Throne der allgemeinen Liebe.


Рецензии
Спасибо Аркадий!Понравился перевод! -
Вот так же поступают с нами -
Как со смиренными ослами.

Юрий Иванов 11   29.12.2018 16:45     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! Конец этого года порадовал меня страничкой в Интернете,
богатой на неизвестные мне ранее басни Лессинга. А я постарался
придать им поэтическую стройность...
Рад порадовать!

Аркадий Равикович   29.12.2018 20:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.