Адам Земянин. Смотрю в небо

Смотрю в небо


иногда еще поднимаю голову
и долго смотрю в небо
доверчиво как в детстве

надо мной дороги
восторга и страха
которые хочу перекричать

надо мной планет движение
им известными маршрутами
спокойное до головокружения

надо мной звезд пульсация
в большом оживлении
а подо мной Земля


Перевод с польского Юрия Салатова
15.04.2018
15-15



Adam Ziemianin

Patrz; w niebo


czasem jeszcze podnosz; g;ow;
i d;ugo patrz; w niebo
ufnie jak w dzieci;stwie

nade mn; drogi
zachwytu i strachu
kt;re chc; przekrzycze;

nade mn; planet kr;;enie
sobie znanymi szlakami
spokojne a; do przera;enia

nade mn; gwiazd pulsowanie
w wielkim o;ywieniu
a pode mn; Ziemia


Рецензии
Szanowny kolego,
toc wierszatko nawskros rymowane...
Aczkolwiek niezle wyszlo.
Czolem,

Нати Гензер   17.12.2018 15:21     Заявить о нарушении
За вывод спасибо. Хотя насчет целиком рифмованного стихотворения я не очень понял. Из 12 строк оригинала рифмуются 3 строки (может,отчасти еще четвертая), что я и постарался передать в переводе. Перечитайте еще раз оригинал, думаю, Вы со мной согласитесь.

Юрий Салатов   17.12.2018 17:03   Заявить о нарушении
Ну да ладно.. Пусть так будет. Перевод тщательный. И дух сохранен.

Нати Гензер   18.12.2018 11:19   Заявить о нарушении
Я попробовал перевести понравившееся мне Ваше стихотворение. Жду авторской оценки.

Юрий Салатов   18.12.2018 12:51   Заявить о нарушении