Фетва. Перевод ст-я И. В. Гёте на таджикский язык

              Ф А Т В О

(Тарчумаи шеъри Иоган Волфганг Гёте "Фетва" аз забони руси ба забони точики)

Фитрати шоиронаи Хофиз
Мекунад мафтун бо хакикати томаш,
Лек у баъзан дар чузъиёташ берун
Мебарояд аз чахорчубаи конуни мутлак.
То ки бошем устувор дар рохи рост, мо бояд
Шоду масруру далерона бинмоем
Халовати халолу начибона,
Фарк бинмуда асалро аз захри морон.
Лек хамаи дигархоро, ки аз онон то абад хавфи азоб аён бошад,
Бартараф бинмоем бояд бо дили софу маърифату ирфон,
Ана ин аст, бешубха, он рохе, ки мебарад ба хайрияту неки.
Чунин навиштааст Абусууди хоксор, -
Гунохони ин бечораро бубахш, Яздон!

                2011


                Иоган Вольфганг Гёте

                Ф Е Т В А

Облик поэтический Гафиза
Восхищает полнотою правды,
Но порою в частностях выходит
Он из рамок строгого закона.
Чтоб идти уверенно, должны мы
Яд змеиный отличать от мёда,
Благородным, чистым наслажденьям
Предаваясь радостно и смело.
Всех других, грозящих мукой вечной,
Избегать душою просветлённой.
Вот, бесспорно, путь, ведущий к благу.
Так Эбусууд смиренный пишет, -
Бог прости бедняге прогрешения.


Рецензии