Входит в сок? Три рецензии. Переводы A. Грибанова
Dear translator, не понравилось. Здесь четыре строки:
Could - I do more - for Thee -
Wert Thou a Bumble Bee -
Since for the Queen, have I,
Nought but Bouquet?
Ваши первые две строки:
"Букет – всё, что могу –
Представь себя Шмелем –"
Вы пишите: "могу — Шмелем".
"Thee - Bee" РИФМА!!
Почему она поставила рифму, Алекс? Полагаю, что для хорошего звучания стихотворения!
PS Теперь "o, в литературных целях", конечно, размножите ЧЕТЫРЕ раза в обход правил сайта?
Лилия Мальцева 05.12.2018 00:14
II. Рецензия на «1509 - Mine Enemy is growing old» (Эмили Дикинсон -Алекс Грибанов)
Dear translator, you wrote:
"Стареет враг и, наконец,
Могу я отомстить –
Но вкуса в ненависти нет,
Когда возможность есть.
И я даю сбежать еде –
Что мне сухой кусок?
Накормленный, худеет гнев –
Голодный, входит в сок –"
1509
Mine Enemy is growing old -
I have at last Revenge -
The Palate of the Hate departs -
If any would avenge
Let him be quick -
The Viand flits -
It is a faded Meat -
Anger as soon as fed - is dead -
'Tis Starving makes it fat -
Emily Dickinson
1. "Голодный, входит в сок –"
В какой сок входит голодный гнев? (наливаться соком, быть в соку это не "входит в сок").
Good luck,
LM
http://stihi.ru/2011/02/21/1381
Лилия Мальцева 03.12.2018 23:11
III. Рецензия на «757 - The Mountains - grow unnoticed» (Эмили Дикинсон -Алекс Грибанов)
Перевод Ваш не понравился вот почему:
Размер 7,6,7,6 переводчик не выдержал.
1.Горы растут незаметно – 8
Их пурпур восходит ввысь, 7
Не нуждаясь в поддержке 7
И похвале, чтобы быть – 6
Emily Dickinson:
The Mountains - grow unnoticed -
Their Purple figures rise
Without attempt - Exhaustion -
Assistance - or Applause –
In Their Eternal Faces
The Sun - with broad delight
Looks long - and last - and golden -
For fellowship - at night –
2. В каждой строке ударение падает на второй слог, но переводчик не заметил.
3. delight - night четкая рифма!
Sincerely,
LM
Стихи.ру 05 декабря 2018 года
Свидетельство о публикации №118120500170
И я даю сбежать еде –
Что мне сухой кусок?
Накормленный, худеет гнев –
Голодный, входит в сок –"
Готов:
Однако, не лежит кусок, не лезет просто в рот,
когда уже убить готов, убить их всех уродов.
И про горы:
Нам солнце всходит ярко, любимых видим полностью,
Так долго, бесконечно, а счастья ждём мы ночью
Александр Алевин 08.12.2018 01:42 Заявить о нарушении