Фридрих Шиллер. Родинка
Муж:
Признайся, золотце: малыш — лицом в меня;
И оспина, как у меня, осталась!
Жена:
Мой ангел, здесь с тобой согласна я.
Однажды и тебя я испугалась!
С немецкого 24.11.18.
Das Muttermal
Mann
Sieh, Schaetzchen, wie der Bub mir gleicht,
Selbst meine Narbe von den Pocken!
Frau
Mein Engel, das begreif ich leicht,
Bin auch 'nmal recht an dir erschrocken.
Friedrich Schiller
Aus der Sammlung Gedichte (1776-1788)
Свидетельство о публикации №118112404821
Видимо, супруг хорош собой )))) А у жены в стихотворении
потрясающее чувство юмора... Спасибо за доставленное
удовольствие при прочтении...
С теплом,
Наталья
Наталья Осенева 30.11.2018 15:56 Заявить о нарушении
сложный подтекст и я рад, что Вы всё поняли, хотя
возможны ещё варианты перевода...
Аркадий Равикович 30.11.2018 18:25 Заявить о нарушении