Когда он ещё кучерявым был. По Вильгельму Буш

Wilhelm Busch.(1832-1908)Als er noch krause Locken trug

Вариант 2

Когда он ещё кучерявым был,
Было всё ему трын-трава!
Он заносчив был, дрался, водку пил,
Бранные говорил слова.

Был красивыми бабами окружён -
С ними был ему парадиз.
В серафимов и херувимов он
Верил не больше, чем в вечную жизнь.

Став священником, в Бога поверил всерьёз,
На прочих сверху глядит.
На затылке имеет пару волос
И кривое сердце в груди.

С немецкого 16.11.18.

Als er noch krause Locken trug

Als er noch krause Locken trug,
War alles ihm zu dumm,
Stolziert daher und trank und schlug
Sich mit den Leuten herum.

Die huebschen Weiber schienen ihm
Ein recht beliebtes Spiel;
An Seraphim und Cherubim
Glaubt er nicht sonderlich viel.

Jetzt glaubt er, was der Pater glaubt,
Blickt nur noch niederwaerts,
Hat etwas Haar am Hinterhaupt
Und ein verproemmeltes Herz.

Wilhelm Busch
Aus der Sammlung Kritik des Herzens


Рецензии
Аркадий, здравствуйте!

Спасибо за перевод) Очень удачный. Благодаря Вам, собственно, и узнаю немецких поэтов. Буша бы я точно без Вас не читала)
P.S. В последнем катрене в середине фразы запятая потерялась)

С теплом души!

Екатерина Камаева   20.11.2018 23:57     Заявить о нарушении
Аркадий, я тут рецензии почитала. Что-то расстроилась. Не болейте, пожалуйста. Пусть всё будет лучше, чем можно ожидать. И продолжайте радовать читателей своими переводами. И просто будьте.

Екатерина Камаева   21.11.2018 00:27   Заявить о нарушении
Спасибо, Катюша, за отзыв и добрые пожелания! Считайте, что
Вы мне немного здоровья прибавили.
С ответным теплом

Аркадий Равикович   21.11.2018 08:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.