Лешек Можьдзеш-Моницо. Что четыре ноги это не две

Что четыре ноги это не две


Он морду имеет – но брань не обрушивает.
Уши имеет – не подслушивает.
Лапы имеет – не дает на лапу.
Имеет когти – но не царапает.
Носище имеет – но не хочет его задирать.
Надо пример с терьера брать!
Язык имеет – но им не мелет
В пятницу, праздник и всю неделю.
Поцелуями же наделяет
И тех, что не по женской линии бывают.
Не присягал – но верным является,
И практически всё им съедается.
Грызет – но не брюзгливый.
Имеет собачью жизнь – и счастливый!
Первым из нас смог в космос слетать,
но ему на такой рекорд наплевать.
Умный зверь! Так ради бога!
Поучимся у четвероногого!


Перевод с польского Юрия Салатова
31.10.2018
13-52



Leszek Mo;dzierz-Monico

Co cztery nogi to nie dwie


On ma pysk – lecz nie pyskuje.
Uszy ma – nie pods;uchuje.
;apy ma – nie daje w ;ap;.
Ma pazury – lecz nie drapie.
Nochal ma – go nie zadziera.
Przyk;ad trzeba bra; z teriera!
J;zor ma – lecz nim nie mieli
w pi;tek, ;wi;tek, przy niedzieli.
Buziakami za; obdzieli
i tych, co nie po k;dzieli.
Nie przysi;ga; – lecz jest wierny,
i praktycznie wszystko;erny.
Gryzie – lecz nie jest zgry;liwy.
Ma psie ;ycie – jest szcz;;liwy!
Pierwszy od nas by; w kosmosie,
lecz ma taki rekord w nosie.
M;dre zwierz;! Wi;c na Boga!
Uczmy si; od Czworonoga!


Рецензии