Ида Витале - Птица, начало

   Проснулся я - иль грежу наяву?
                Китс

Я партитуре следую
сердцебиенья бешеного,
неслышимой
безумной сути,
что рвется, слоги разделяя, изнутри,
этому пению без музыки.
Не открывая рта
горланю.
Петь в состоянии
среди коварной самой,
чудовищнейшей тишины.
И открываю,
что в самом грохоте моем - внутри
- могу безмолвным тихим пляжем
стать,
что замер, вслушиваясь
в вольный птичий крик,
любовь зовущий
за ночною гранью.

(с испанского)

Ida Vitale
Pajaro, comienzo

Fled is that music – Do I wake or sleep?
                Keats

Sigo esta partitura
de violentos latidos,
inaudible,
esta alocada medula
escandida por dentro,
canto sin musica,
sin labios.
Canto.
Puedo cantar
en medio del mas cauto,
atroz silencio.
Puedo, lo descubro,
en medio de mi estrepito,
parecer una callada playa
sin sonidos,
que atiende, suspensa,
el grito permitido de un pajaro
que llama a amor
al filo de la tarde.


Рецензии
Ай, хорошо! Сережа, я горжусь вашим
(с И. Витале) дуэтом!

Переведу и сама:
порадую своих читателей. :)

Про За   11.11.2021 08:45     Заявить о нарушении
А я горжусь нашим с Вами, Ирина)
Спасибо!

Сергей Батонов   11.11.2021 09:23   Заявить о нарушении
Неожиданно. Приятно. Спасибо. )

Про За   11.11.2021 09:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.