Зеркало. Дмитрий Лукашенко. вольный перевод с неме
Und nehmen Sie es mir nicht uebel.
Ich wollte Ihren Blick verdienen,
Doch war ich scheu und musste fliehen,
So sah ich Sie nur in dem Spiegel.
Моя красавица, я Вам безмерно рад,
Не плохо бы увидеть Вас поближе.
Хотел бы заслужить хотя б Ваш взгляд,
Но я застенчив и бегу назад.
Теперь Вас только в зеркале увижу.
Свидетельство о публикации №118102604566
Не попал в размер, но зато с душой.
Позволь, душа моя, сказать.
Я вовсе не хотел тебя обидеть.
Твой взгляд желал я лишь поймать.
Но был я робок, вынужден бежать
И в зеркале лишь смог тебя увидеть.
Дмитрий Лукашенко 26.10.2018 18:12 Заявить о нарушении
лучший вариант перевода. Ведь, если автор двуязычен
и переводит на родной язык, он лучше других знает
содержание и особенности своего оригинального стихотворения.
Иосиф Бобровицкий 27.10.2018 06:10 Заявить о нарушении