Зеркало. Дмитрий Лукашенко. вольный перевод с неме

Ich sage, meine Schoene, Ihnen,
Und nehmen Sie es mir nicht uebel.
Ich wollte Ihren Blick verdienen,
Doch war ich scheu und musste fliehen,
So sah ich Sie nur in dem Spiegel.


Моя красавица, я Вам безмерно рад,
Не плохо бы увидеть Вас поближе.
Хотел бы заслужить хотя б Ваш взгляд,
Но я застенчив и бегу назад.
Теперь Вас только в зеркале увижу.


Рецензии
Чудно! Пишу перевод к собственному стихотворению.
Не попал в размер, но зато с душой.

Позволь, душа моя, сказать.
Я вовсе не хотел тебя обидеть.
Твой взгляд желал я лишь поймать.
Но был я робок, вынужден бежать
И в зеркале лишь смог тебя увидеть.

Дмитрий Лукашенко   26.10.2018 18:12     Заявить о нарушении
Дмитрий, авторский перевод - это,как правило,
лучший вариант перевода. Ведь, если автор двуязычен
и переводит на родной язык, он лучше других знает
содержание и особенности своего оригинального стихотворения.

Иосиф Бобровицкий   27.10.2018 06:10   Заявить о нарушении