И. В. Гёте. Ипохондрик
Пусть Чёрт поберёт человеческий род!
От злости так можно взбеситься!
Решительный шаг предпринять я готов:
От всех в тёмном месте укрыться.
Да пусть бы людей и себя самого
Отправил Господь к Чёрту строем!
Не видя вообще человеческих рож,
Я стал бы как прежде спокоен!
*ипохондрик — 1.больной ипохондрией. 2.мрачно настроенный человек
С немецкого 18.10.18.
Hypochonder
Der Teufel hol das Menschengeschlecht!
Man moechte rasend werden!
Da nehm ich mir so eifrig vor:
Will niemand weiter sehen,
Will all das Volk Gott und sich selbst
Und dem Teufel ueberlassen!
Und kaum seh ich ein Menschengesicht,
So hab ichs wieder lieb.
Johann Wolfgang von Goethe
Свидетельство о публикации №118101803557
Сурикова Ирина 21.10.2018 07:50 Заявить о нарушении
А ещё в его стихах полно иронии, которую удаётся сохранить
в переводе не всем.
Поэтому рад Вашей оценке. Заходите ещё!
Аркадий Равикович 21.10.2018 08:48 Заявить о нарушении