И. В. Гёте. Старик и старуха

J.W. von Goethe.(1749 - 1832)Gutmann und Gutweib

Санкт Мартин для многих — любимый святой,
И для муженька своего
Старуха решила пирог замесить
И в печь посадила его.

Вот оба в постели порою ночной,
А ветер куражится злой.
Старик говорит своей доброй жене:
- Ты дверь на задвижку закрой!

- Весь день я вертелась, замёрзла как пёс,
  Устала — двух слов не связать.
  Да пусть себе хлопает дверь — не беда!
  Не стану её закрывать!

И тут же они заключили пари,
Не тратя излишних слов:
Тот, кто из них первый заговорит,
Обязан задвинуть засов!

Два путника в полночь к избе прибрели,
Не зная, как путь продолжать.
А печь прогорела, погасли огни
И слов никаких не слыхать.

- «Куда, чёрт возьми, нас нечистый занёс?
  Чудные, однако, дела!»
Никто не ответил на этот вопрос
И в том дверь виновна была.

Пшеничный пирог съеден был в темноте,
Не осталось и крох от него.
Старуха молчком поминала чертей,
Вслух не сказав ничего!

Промолвил один: - «Пирог был хорош,
Но сушит горло моё.
Уверен, что здесь мы отыщем в шкафу
Какое нибудь питьё!

Бутылку шнапса распробовал я,
Глотни и ты, так и быть!
Теперь я угощаю тебя,
Чтоб силы подкрепить!»

Старик подскочил и направился к ним,
Ругаясь, что было сил:
- Ох, дорого нынче заплатит мне,
  Кто водку мою разлил!

Старуха вскочила за дедом вмиг,
С такой же руганью злой:
- Ты первым слово промолвил, старик!
  Иди же и дверь закрой!

С немецкого 08.10.18.

Gutmann und Gutweib

Und morgen faellt St. Martins Fest,
Gutweib liebt ihren Mann;
Da knetet sie ihm Puddings ein
Und baeckt sie in der Pfann.

Im Bette liegen beide nun,
Da saust ein wilder West;
Und Gutmann spricht zur guten Frau:
"Du riegle die Tuere fest."

"Bin kaum erholt und halb erwarmt,
Wie kaem ich da zu Ruh;
Und klapperte sie einhundert Jahr,
Ich riegelte sie nicht zu."

Drauf eine Wette schlossen sie
Ganz leise sich ins Ohr:
So wer das erste Woertlein spraech',
Der schoebe den Riegel vor.

Zwei Wanderer kommen um Mitternacht
Und wissen nicht, wo sie stehn,
Die Lampe losch, der Herd verglomm,
Zu hoeren ist nichts, zu sehen.

"Was ist das fuer ein Hexenort?
Da bricht uns die Geduld!"
Doch hoerten sie kein Sterbenswort,
Des war die Tuere schuld.

Den weissen Pudding speisten sie,
Den Schwarzen ganz vertraut;
Und Gutweib sagte sich selber viel,
Doch keine Silbe laut.

Zum anderen sprach der eine dann:
"Wie trocken ist mir der Hals!
Der Schrank, der klafft, und geistig riechts,
Da findet sich's allenfalls.

Ein Flaeschchen Schnaps ergreif ich da,
Das trifft sich doch geschickt!
Ich bring es dir, du bringst des mir,
Und bald sind wir erquickt.

Doch Gutmann sprang so heftig auf
Und fuhr sie drohend an:
"Bezahlen soll mit teurem Geld,
Wer mir den Schnaps vertan!"

Und Gutweib sprang auch froh heran,
Drei Spruenge, als waer sie reich:
"Du Gutmann sprachst das erste Wort,
Nun riegle die Tuere gleich!"

Johann Wolfgang von Goethe


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.