Dylan Thomas. This Bread I Break. Russian

Дилан Томас

Ломаю хлеб, - он был овсом когда-то,
Вино вот это вот струилось
В плоды лозы далёкой;   
И люди в опьяненьи или темноте 
В вине и хлебе   
Лишили радости зерно и виноград.   

Когда-то в это время лета кровь-вино 
Стучалась в плоть, одевшую лозу;
Овёс, что в хлебе,
Когда-то радовался ветру;
Разбили люди солнце, вниз стащили ветер. 

Ты эту плоть ломаешь, ту самую льёшь кровь,
Опустошая жилки-вены,
А рождены и взращены овёс и виноград 
Такими чувственными корнем и живицей!
Моё вино ты пьёшь, мой хлеб ломаешь.

Original text:

Dylan Thomas
 
This bread I break was once the oat,
This wine upon a foreign tree
Plunged in its fruit;
Man in the day or wine at night
Laid the crops low, broke the grape's joy.

Once in this time wine the summer blood
Knocked in the flesh that decked the vine,
Once in this bread
The oat was merry in the wind;
Man broke the sun, pulled the wind down.

This flesh you break, this blood you let
Make desolation in the vein,
Were oat and grape
Born of the sensual root and sap;
My wine you drink, my bread you snap.


Рецензии
Спасибо, Вячеслав!Интересный перевод!Вино его и сгубило - умереть от последствий алкоголизма в 39 лет - пить надо было вёдрами!С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   17.10.2018 13:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий!

Вячеслав Чистяков   17.10.2018 14:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.