Хелен Данмор. Рада этим моментам

Двигаясь по автостраде,
избегая забитых полос,
я рада этим моментам.

Я же не умерла при родах,
и дети мои переживут меня,
я рада этим моментам.

Я не кланяюсь, не голодаю,
я дверь на собственный ключ запираю
и я рада этим моментам,

рада центральному отоплению и кабельному ТВ,
рада электронной почте и лазерной хирургии,
рада стиральным машинам и душу Шарко,

рада прививкам от полиомиелита,
рада отпуску трёхнедельному,
рада чип-картам и скидкам,

рада дюжине видов йогурта,
рада пражским бюджетным рейсам,
рада, тому, что тружусь.

Я не дышу чистым воздухом, не хожу по зелёным аллеям,
вижу тьму и слышу молчанье,
музицирую, рассказываю истории,

поддерживаю умирающих в умирании
поддерживаю детей при рождении,
поддерживаю дыхание огня,

но я рада моим моментам,
этим моментам, нашим годам,
их чувству, знакомому нашим костям,

ярости музыки шин, скорости,
аннулирующей могилы
всех моих фермерских предков,

рада своим рукам на руле
и туче гравия там,
где грейдеры с материнской заботой
расширяют забитую автостраду.

(с английского)


GLAD OF THESE TIMES
by Helen Dunmore
 
Driving along the motorway
swerving the packed lanes
I am glad of these times.

Because I did not die in childbirth
because my children will survive me
I am glad of these times.

I am not hungry, I do not curtsey,
I lock my door with my own key
and I am glad of these times,

glad of central heating and cable TV
glad of email and keyhole surgery
glad of power showers and washing machines,

glad of polio inoculations
glad of three weeks' paid holiday
glad of smart cards and cash-back,

glad of twenty types of yoghurt
glad of cheap flights to Prague
glad that I work.

I do not breathe pure air or walk green lanes,
see darkness, hear silence,
make music, tell stories,

tend the dead in their dying
tend the new-born in their birthing,
tend the fire in its breathing,

but I am glad of my times,
these times, the age
we feel in our bones, our rage

of tyre music, speed
annulling the peasant graves
of all my ancestors,

glad of my hands on the wheel
and the cloud of grit as it rises
where JCBs move motherly
widening the packed motorway.


Рецензии
Валя, а ты специально не стал созвучия учитывать? Просто на английском ими все пронизано. А стих мне понравился - он из таких, знаешь, соткан чувств, которые сам пережил и ощутил, да.

Юлия Ви Комарова   24.09.2018 17:41     Заявить о нарушении
Юль, это максимум, что я могу сделать, если не отходитьтот текста. Если ты обратила внимание, у меня не так уж плохо всплеск созвучий, кое-где заменённых подрифмовками. Ну хоть дюжине-бюджетных-тружусь-хожу-вижу
Центральному-кабельному-стиральным-трехнедельному; нашим годам-нашим костя-музыке шин-аннулирующим итд

Валентин Емелин   24.09.2018 22:14   Заявить о нарушении
сори за очепятки с тлф. Литанию почитай, там хороший перевод.

Валентин Емелин   24.09.2018 22:16   Заявить о нарушении