Р. М. Рильке. Расставание

R.M.Rilke.(1875-1926)Abschied

Я чувствовал: разлуки близок час
и знаю ныне: вяжет, как болото
и дивное нас связывает что-то,
то поманит, то разрывает нас.

Как жил я без Него, чьей всё подвластно силе,
а он меня позвал, раскрыв врата.
А я застыл и все подруги были
малы, белы, невзрачнее, чем та:

Кивок — и на меня уж больше не взглянула,
и равнодушно всем другим кивая,
стояла, словно слива молодая,
с которой серая кукушка упорхнула.

С немецкого 15.08.18.

Abschied

Wie hab ich das gefuehlt was Abschied heisst.
Wie weiss ichs noch: ein dunkles unverwundnes
grausames Etwas, das ein Schoenverbundnes
noch einmal zeigt und hinhaelt und zerreisst.

Wie war ich ohne Wehr, dem zuzuschauen,
das, da es mich, mich rufend, gehen liess.
Zurueckblieb, so als waerens alle Frauen
und dennoch klein und weiss und nichts als dies:

Ein Winken, schon nicht mehr auf mich bezogen,
ein leise Weiterwinkendes -, schon kaum
erklaerbar mehr: vielleicht ein Pflaumenbaum,
von dem ein Kuckuck hastig abgeflogen.

Rainer Maria Rilke
Aus der Sammlung Neue Gedichte, Erster Teil
  
  


Рецензии
Спасибо, Аркадий!Отличный перевод!

Юрий Иванов 11   25.08.2018 19:03     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! Я не считаю Рильке "своим" автором,
но у него много интересных работ и оттого на сайте
много его почитателей, не всегда успешно пытающихся
перевести стихи австрийского поэта...

Аркадий Равикович   25.08.2018 20:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →