Карл Сэндберг - Девушка мечты

Ты однажды придешь, от любви вся дрожа,
торопливей дождя и нежнее росы,
вся в шафрановой дымке загара паря,
шёпот ветра я слышу в журчаньи твоей болтовни.
Споря с горным цветком в обаяньи своём,

ты придёшь, принося тайну хрупкости рук,
головы поворот – не по силам творцу,
шеи, плеч равновесие – не передать
настроений волну, что бежит по лицу,
переменчиво будто небесная синь,
где то солнце сияет, то облака рябь.

Но увы,
можешь ты не прийти, ведь ты дева мечты,
разминуться мы можем, мир мчит почем зря,
просто мимо пройдем, глянем мельком в глаза
и увидим надежду, которой уже не забыть.

(с английского)

Carl Sandburg
A Dream Girl

You will come one day in a waver of love,
Tender as dew, impetuous as rain,
The tan of the sun will be on your skin,
The purr of the breeze in your murmuring speech,
You will pose with a hill-flower grace.

You will come, with your slim, expressive arms,
A poise of the head no sculptor has caught
And nuances spoken with shoulder and neck,
Your face in a pass-and-repass of moods
As many as skies in delicate change
Of cloud and blue and flimmering sun.

Yet,
You may not come, O girl of a dream,
We may but pass as the world goes by
And take from a look of eyes into eyes,
A film of hope and a memoried day.


Рецензии
Очень интересно читать не только переводы, но и обсуждение.Благодаря Интернету обнаружила,что "flimmer" = "glimmer" в немецком и шведском.Всего доброго!

Ольга Горицкая   27.07.2019 16:00     Заявить о нарушении
Вот и не разминулись!-)
А Вы с немецким и шведским работаете?

Сергей Батонов   27.07.2019 17:24   Заявить о нарушении
Да нет, по-шведски вообще ни слова, просто подумалось, что Сэндберг швед по происхождению, так, может быть... Оказалось верно.

Ольга Горицкая   29.07.2019 13:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.