Гарсия Лорка - Вариация
Замирает воздух,
Звука эха взыскуя.
Замирает вода,
Глядя в звездную ночь колдовскую.
Замирают твои уста
Под натиском поцелуев.
(с испанского)
Federico Garc;a Lorca
"Variaci;n"
El remanso del aire
bajo la rama del eco.
El remanso del agua
bajo fronda de luceros.
El remanso de tu boca
bajo espesura de besos.
© Copyright:
Сергей Батонов, 2018
Свидетельство о публикации №118080904270
Рецензии
Выверенное но вместе с тем и прочувствованное стихотворение.масенькое но наполненное силой.мне кажется перевод удается тогда особенно хорошо,ежели автор и переводчик говорят на одном языке в данном случае языке любви.еще один знак качества поэтического перевода если ты прочел не зная что это перевод воспримешь это как оригинальное стихотворение.поэтому мне и понравилось.иностранная поэзия думается очень полезна в развитии позволяет воспитывать новые вариации языка и формы поэзии учит чувствовать иначе,спасибо за труд.
Плутенко Илья 21.10.2021 16:37
Заявить о нарушении