Если пьешь ты вино... Из Омара Хайяма

Если пьешь ты вино — с рассудительным пей,
Иль с цветущей веселой возлюбленной   пей.
Пей немного,  нечасто;  открыто не пей -
Втихомолку,  умеренно, изредка пей. 

* * * * * * * *

Агар бода хUрi,   бо хирадмандон хUр,
Ё бо санаме лоларухи хандон хUр.
Бисёр махUр, фош макун, вирд масоз,
Гаh-гаh хUру кам-кам хUру hам пинhон хUр.


Рецензии
Мы так и делаем, надо следовать наставлениям мудрых, они проверили давно толк в винопитии. А перевод есть перевод, правильный! Ваш А.Ляпин2, адепт.

Андрей Ляпин 2   05.08.2018 21:05     Заявить о нарушении
Тем более, что "пить - признак мудрости, а не порок совсем!" (с)
Ваша Н.З., за рюмочкой

Надия Зак   05.08.2018 21:57   Заявить о нарушении
Гар бода хӯрӣ ту, бо хирдмандон хӯр,
Ё бо санами лоларухи хандон хӯр,
Бисёр махӯр, вирд макун, фош масоз,
Гаҳ-гаҳ хӯру кам-кам хӯру пинҳон хӯр.

گر بد خور تو بخردمندن خور


Абдукаюм Мамаджанов   20.08.2018 15:44   Заявить о нарушении