Карл Сэндберг. Краски на песке

Carl Sandburg (США)
Пер. с английского Елены Багдаевой


Р о з о в е е т  морской  песок
где закат дрожа к нему подбирается
Ж е л т е е т  песок морской
где луна колеблясь над ним склоняется.


Вариант:

Песок морской заалел
где закат дрожа до него дотянулся.    
Морской песок пожелтел
где луна наплывая к нему cклонилась.


Вариант Кариатиды:

Дрожит, став красным, песок,
Где его настигает закат,
И трепещет, став жёлтым,
Где луна к нему наклонилась.
(Где луна к нему наклоняется) – моя "поправка"



             FLUX

Sand of the sea runs red
Where the sunset reaches and quivers.
Sand of the sea runs yellow
Where the moon slants and wavers.


Рецензии
Там, где закат, дрожа, песка коснётся,
Его багряня в кровь морской волной,
Там берег охрой обернётся
Под взглядом, брошенным луной.

Сергей Батонов   03.08.2018 23:33     Заявить о нарушении
ЗдОрово! - Хотя Сэндберг рифму не любил: считал, что она стих портит. У меня тоже слишком много рифм получилось...

Сасибо, что зашли!

И еще вот что хотела сказать: у Вас стих живописный такой получился и "извилистый", а Сэндберг любил "попроще"...

Елена Багдаева 1   04.08.2018 00:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.