Уильям Батлер Йейтс. Шпоры
Под дудку страстей и желаний плясать,
Что было к лицу мне, покуда был юн...
А чем же пришпорить мне песню мою...
William Butler Yeats. The Spur
YOU think it horrible that lust and rage
Should dance attention upon my old age;
They were not such a plague when I was young;
What else have I to spur me into song.
Свидетельство о публикации №118071303043
Перечитал ещё раз этот стишок, и пришёл к выводу, что, вероятно, Вы правы...
Если руки дойдут, то переделаю...
P.S. Вы решили прочитать меня от корки до корки?)
Петр Долголенко 02.09.2018 17:48 Заявить о нарушении
и наслаждаюсь чтением Ваших версий многих стихов, переводы которых попадались мне раньше у других авторов.
При этом, поскольку сам перевожу, не скрою, что стремлюсь к расширению круга доброжелательных критиков, которым интересны и мои шаги в этой сфере.
Сергей Батонов 03.09.2018 16:03 Заявить о нарушении
Однако, на роль доброжелательного критика я вряд ли подхожу. У меня другой склад характера.
Петр Долголенко 03.09.2018 21:03 Заявить о нарушении