А. С. Пушкин. Памятник. Перевод на английский
Monument
A statue of myself I have built not of stone,
Just out of words, still a demand for it is brisk;
My wayward head is hoisted higher than well known
Alexandrian obelisk.
Completely I’ll not die, my soul of cherished singing
Will outlive my frame and ever won’t be ceased,
Decided fame I will enjoy while there is living
At least a single lyricist.
Around all great Russia lots of people will speak
About me in all the languages of Russ:
A proud son of Slavs, a Finn, a steppe Kalmyk
And a till now wild Tungus.
Among the people for long I will be welcome bidden
Because in souls I woke benevolent feels,
Cause at this cruel age I plainly praised freedom,
And for the fallen made appeals.
O muse of mine, let you by will of God be driven,
Afraid not to be hurt, requiring not a wreath -
A eulogy and slight accept fairly even
And do not argue with an ass.
Текст оригинала:
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастет народная тропа,
Вознесся выше он главою непокорной
Александрийского столпа.
Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык.
И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я Свободу
И милость к падшим призывал.
Веленью божию, о муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца,
Свидетельство о публикации №118061901684