Павлин и Петух. По Г. Э. Лессингу

К смазливой Курочке  Павлин решился обратиться:
- И чем, позволь узнать, твой Петушок гордится?
  Его известным скандалистом всякий чтёт,
  А гордым — лишь меня назвать готов народ!
- Петух гордится доблестью в бою,
  Готовностью спасать свою семью.
  А ты — лишь оперением своим!
  О чём вообще с тобой мы говорим?

Поэтическое переложение с немецкого 14.06.18.


Der Pfau und der Hahn

Einst sprach der Pfau zu der Henne: »Sieh einmal, wie hochmuetig und trotzig dein Hahn einher tritt! Und doch sagen die Menschen nicht: der stolze Hahn, sondern nur immer: der stolze Pfau.«
»Das macht,« sagte die Henne, »weil der Mensch einen gegruendeten Stolz uebersieht. Der Hahn ist auf seine Wachsamkeit, auf seine Mannheit stolz, aber worauf du? - Auf Farben und Federn.«

Gotthold Ephraim Lessing


Рецензии
Хорошая басня, Аркадий.
Это не перевод, а прекрасный самостоятельный стих!
С дружбой.

Макс-Железный   15.06.2018 04:23     Заявить о нарушении
Спасибо, Лёня! Я рад, что удалось передать содержание
в краткой форме. Занятно, что мне встретилась эта басня
под разными названиями: в одном случае "Павлин и Курица",
в другом - "Павлин и Петух".

Аркадий Равикович   15.06.2018 10:09   Заявить о нарушении