Зофья Бещиньская. отворила я окно

отворила я окно впустила
море в комнату: с его
зелеными крыльями его
чешуйками из стекла. Столькими
каменными сердцами. Камешки
блуждают под ногтями моих ног
пускают корни: неуклюжие
твердые улитки. Неужели это
заразно? думаю. Неужели и я
стану как они?

и кто меня тогда узнает


перевод с польского Юрия Салатова
17.02.2018
0-34


Zofia Beszczy;ska


otwar;am okno wpu;ci;am
morze do pokoju: z jego
zielonymi skrzyd;ami jego
;uskami ze szk;a. Tyloma
kamiennymi sercami. Kamyki
w;druj; pod paznokcie moich st;p
zapuszczaj; korzenie: niezdarne
twarde ;limaki. Czy to
zara;liwe? my;l;. Czy i ja
stan; si; jak one?

i kto mnie wtedy rozpozna


Рецензии