П. Неруда - Вершины Мачу-Пикчу ч. 7

VII
Умершие одной гибелью, тени одной
котловины
глубинной, так что по размеру вашего
величия
истинная смерть прибыла, самая
обжигающая, и со скал пробуравленных,
с капителей багряно-алых,
с акведуков до вершин добравшихся
повалились вы как листья осенью
одной смертью разом.
Нынче уж не плачет опустевший ветер,
уж забыл из медной глины ваши ноги,
порастратил ваши песни, что пронзали
небо,
рассекаемое лезвиями молний,
уж туман пожрал могучее то древо,
а добил его могучий вихрь.

Протянуло оно руку, но обрушилась рука внезапно
с высоты и до времен последних.
Руки-паутинки, вы уже не жиденькая пряжа,
не какое-то волокон переплетение,
вы ушли и с вами звуки канули,
ветхие привычки, маски ослепительные.
Зато стали постоянством слова-камня,
в город обращенного бокалом поднятым
руками
всех – живых и умерших, молчащих и держащихся
столькими смертями как стеной,
ударом
стольких жизней, лепестками камня ставшими,
розой
и жилищем – ледяных колоний Анд кораллом.

Когда руки цвета медной глины
превратились в глину и сомкнулись
маленькие веки,
переполненные стенами неровными и
цитаделями,
и когда все люди свились каждый
в свою ямку,
получилась точность вознесённая –
человеческой зари урочище нагорное,
высшая чаша тишины,
после стольких жизней - камня жизнь.

(с испанского)

Pablo Neruda
Alturas de Macchu Picchu

VII
Muertos de un solo abismo, sombras de una hondonada,
la profunda, es as; como al tama;o
de vuestra magnitud
vino la verdadera, la m;s abrasadora
muerte y desde las rocas taladradas,
desde los capiteles escarlata,
desde los acueductos escalares
os desplomasteis como en un oto;o
en una sola muerte.
Hoy el aire vac;o ya no llora,
ya no conoce vuestros pies de arcilla,
ya olvid; vuestros c;ntaros que filtraban el cielo
cuando lo derramaban los cuchillos del rayo,
y el ;rbol poderoso fue comido
por la niebla, y cortado por la racha.

;l sostuvo una mano que cay; de repente
desde la altura hasta el final del tiempo.
Ya no sois, manos de ara;a, d;biles
hebras, tela enmara;ada:
cuanto fuisteis cay;: costumbres, s;labas
ra;das, m;scaras de luz deslumbradora.

Pero una permanencia de piedra y de palabra:
la ciudad como un vaso se levant; en las manos
de todos, vivos, muertos, callados, sostenidos
de tanta muerte, un muro, de tanta vida un golpe
de p;talos de piedra: la rosa permanente, la morada:
este arrecife andino de colonias glaciales.

Cuando la mano de color de arcilla
se convirti; en arcilla, y cuando los peque;os p;rpados se cerraron
llenos de ;speros muros, poblados de castillos,
y cuando todo el hombre se enred; en su agujero,
qued; la exactitud enarbolada:
el alto sitio de la aurora humana:
la m;s alta vasija que contuvo el silencio:
una vida de piedra despu;s de tantas vidas.


Рецензии
да, очень красиво...
высоко и величественно и вместе просто
Андский кондор )

Игумен Паисий Савосин   01.08.2020 14:41     Заявить о нарушении
Спасибо! Я сам не видел кондора, но мне рассказывал знакомый, над которым он пролетел. Размах крыльев три метра - махина! Вот откуда про птицу Рух сказания...А в Лиме грифы - обычное дело: кружат над домами, над набережной. Грифы урубу.

Сергей Батонов   01.08.2020 16:23   Заявить о нарушении
да... а я только орлов в природе видел
но зато близко, метров с трёх
это у нас в Шацком районе
я там и кукушек с такой близи видел, и соловьёв

Игумен Паисий Савосин   01.08.2020 18:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.