Плет Мария. По дороге в театр
– Ты забыл дома зубы? Признайся!
– Да, снова...
Но в "Марии Стюарт" ничего нет смешного.
---------------------------------------------
* "Мари'я Стюа'рт" – два безударных слога расположены между двумя ударными –
двусложная стопа, как и "Стюа'рт Мари'я" (Шиллера не исправляют), не проходят.
Пришлось сменить ямб на анапест.
2-й вариант оригинала
По следам В. Надеждина
- не вставил зубы? отдыхаешь?
- ОТЕЛЛО ж не для смеха, Хая
Надеждин Валентин
– Не вставил зубы? отдыхаешь?
– ОТЕЛЛО ж не для сме!.. Xа-Xа я.
– Не вставил зубы? – Xватит, Стелла!
Чего ж смешного есть в "Отелло"?
– Не вставил зубы? – Xватит, Муся!
Я ж на "Отелло" не смеюся.
– Не вставил зубы? Что ж ты, Гринька!
– "Отелло" ж не смешон, прикинь-ка!
– Не вставил зубы? – Xватит, Танька!
"Отелло" ж не смешон, отстань-ка!
ну и т.д.
Оригинал Марии Плет: Auf dem Weg ins Theater –
http://www.stihi.ru/2018/05/25/352
Свидетельство о публикации №118052500667
Мне пришлось перейти к Шекспиру, т.к. с анапестом я так рано не дружу. :)))
AUF DEM WEG INS THEATER
„Gebiss vergessen? Schatz, was willst du machen?“
„‚Otello‘ ist doch wirklich nicht zum Lachen.“
MfG,
Плет Мария 25.05.2018 06:27 Заявить о нарушении
Хотела отредактировать свою рецензию. Но решила, что лучше допишу здесь. Утром, перед работой, я всегда буквально на минутку заглядываю на сайт. Всё в спешке делаю, часто допускаю какие-то погрешности, а обнаружить и исправить их могу только после работы. Вот и сегодня, прочитав Ваш перевод и пояснение к нему, поняла, что в том виде, в котором я опубликовала свою миниатюру, её не перевести эквиметрично. А Вы ведь всегда стремитесь придерживаться авторской формы! Хотя далеко не всегда это осуществимо. И это был как раз тот случай. Тогда я быстренько написала ещё один вариант (тот, что в рецензии). И вместо того, чтобы просто добавить его на страницу, написав над ним „Oder” (часто так делаю), я удалила опубликованный вариант, а на его место поставила новый. С тем и ушла на работу.
Исправляю свою оплошность. А Вас, как всегда, сердечно благодарю за перевод. Простите, пожалуйста, что поставила Вас в такое неловкое положение!
MfG,
Maria
Плет Мария 25.05.2018 15:38 Заявить о нарушении
И ошибка может порождать что-то положительное.
:)))
Не переживайте так, Мария!
Клейман Иосиф 25.05.2018 17:29 Заявить о нарушении
HG,
Плет Мария 26.05.2018 09:10 Заявить о нарушении