Роберт Сервис. Славный парень. Перевод
На самом деле славным малым,
Всегда бегущим мыслей низких,
Живущим лишь для счастья близких,
С участьем ангельским в глазах,
И ободреньем на устах, -
Тем, кто в других надежду греет,
Тепло своей души лелеет.
На этот милый идеал
Я ориентироваться стал.
Чураюсь гнева и раздоров,
Душа страдает, но - как в шорах;
Людское горе вижу ясно,
А говорю, что жизнь прекрасна;
И люди, слушая меня,
Не радуются так, как я.
И ты пытайся честным быть,
Простым, спокойным парнем слыть,
Смиряй язык, а пуще – гнев,
Души страстями овладев.
Заботься сердцем о других,
Всегда пекись о счастье их,
Умей гордыню отвергать,
Чтоб о тебе могли сказать:
Мог славным малым стать, пить дать!
Текст оригинала:
Robert William Service
A Character
How often do I wish I were
What people call a character;
A ripe and cherubic old chappie
Who lives to make his fellows happy;
With in his eyes a merry twinkle,
And round his lips a laughing wrinkle;
Who radiating hope and cheer
Grows kindlier with every year.
For this ideal let me strive,
And keep the lad in me alive;
Nor argument nor anger know,
But my own way serenly go;
The woes of men to understand,
Yet walk with humour hand in hand;
To love each day and wonder why
Folks are not so jocund as I.
So be you simple, decent, kind,
With gentle heart and quiet mind;
And if to righteous anger stung,
Restrain your temper and your toungue.
Let thought for others be your guide,
And patience triumph over pride . . .
With charity for those who err,
Live life so folks may say you were--
God bless your heart!--A Character.
Свидетельство о публикации №118051005134
черновиков!)
Так знать язык - оба -
тоже нужен характер!
Стихи - о себе!
Спасибо, Вячеслав!
С теплом
Иветта Дубович Ветка Кофе 10.05.2018 15:22 Заявить о нарушении