ТомАс Коэн. Вышивание золотом
Пер. с испанского Елены Багдаевой
Пастух свинцовых капель,
грузила и медузы,
не найдя пещеры,
ничком тут лежишь,
поливаясь дождиком,
в пиджачке кургузом
и розы жалкие
из бумаги жжёной
покровы из пуха
плетут на ребёнке.
Пастух, позабывший
куда овечки делись
ты флейтой спасаешься,
перебирая пальцами:
доить собираешься
а волна счастливая, набежав
на берег, то и дело пенится,
в песочек тот вжимая
остатки костей.
Мальчик ты нелепый, пастушонок тощенький,
что за барабан грохочет?
Что за гвалт ликующий,
что всё так же валит
п`олки те книжные – и штампует
антилоп –
весёленьких зверушек?
Пастушок нескладный, мальчик обумажненный,
что за гул восторга там,
на стадионе опустелом,
что едва доносится, стихая!
Что за соус генитальный, ядовито-пряный! –
и всё лишь для того, чтоб покрасоваться…
От леопарда – на земле, в крапинах от мороси –
что без когтей карабкается, на всех парах и в пятнах,
не отличу уже я тот нектар твой звёздный,
а из-за зомби впереди, что тебя преследует,
горечь слитков золотых в ртуть перетекает.
Отрок схожий с мумией, ты чудо надоевшее своё
ваял как дровосек. Дай по нему как следует
своим "очиститесь и спите"*, лабудою,
самоликвидацией и ливнем…
Но всё ещё пока
шёрстка жеребёнка заполняет плюшевого зайца,
и праздник всё ещё в душе, на который не зовут;
давно уж скрылись воры**, но пока ещё всё тявкает
сердце за решёткой…
Чьё?
______________________________________________________
*По всей видимости, некое известное изречение на латыни
(возможно, из др. римского историка Саллюстия), приведенное
с испанским союзом "и".
**Аллюзия на начало испанской пословицы, которую можно
приблизительно передать английской пословицей "Не стоит
запирать конюшню после того, как лошадь украли" или русской
поговоркой "После драки кулаками не машут".
PASAMANERIA
Pastor a goterones
de plomadas, de medusa,
sin hallar la cueva
te llueves, de bruces
y rosas lamentables
de papel que incendia
traman la frazada
de vello sobre el nino.
Pastor sin adonde
el balar huyera,
te refugias en la flauta
como si ordenaras
y pisadas de ola,
venturosas en la arena,
espuman, abruman
instantes de hueso.
Nino lanudo, pastor seco,
que tambor atruena?
Que algazara
todavia vuelca estantes
y estampa antilopes en bicho?
Pastor manco, nino empapelado,
que bombo en estadio vacio
apenas para circuir que ablanda!
Que escabeche genital y veneno atento
no mas para regar con monedero!
Del leopardo del suelo jaspeado por llovizna
que trepa sin garras, de manchas a vapores,
no distingo ya tu nectar estrellado
y del cadaver delantero a tu siga
va al mercurio un dolor de lingotes.
Momio adolescente, tallaste
tu milagro molesto como un lenador. Dale
con tu purga y durma, con tu disparate,
liquidacion y aguacero —
Mas, todavia
la felpa de potro rellena a un conejo,
todavia, el pecho de fiesta que no invita,
idos los ladrones, todavia
ladra enrejado un corazon,
de quien?
Свидетельство о публикации №118042201012
отступился, не понимая сути происходящего..
Возможно, пастух с младенцем - это какие-то фигуры, которые мастер пытается сделать в своей мастерской?
Как всегда, мне понравилось, то что Вы придумали от себя - кургузый пиджачок,
ядовито-пряный, зомби - но понимания это к сожалению не прибавляет.
Сергей Батонов 23.04.2018 03:02 Заявить о нарушении
Надоели мне енти ребусы...
(Там есть интересный момент один, про зомби: я думаю, что речь о фаллосе)).
Спасибо, что зашли!
Елена Багдаева 1 23.04.2018 03:53 Заявить о нарушении
Короче: раньше стихи были – нектар, а щас стали уже неотличимы от пятнистого леопарда, ползущего о крапчатой же земле. Мораль: взрослеть не надо!))
Но вот что это за мошна такая? И как она связана с гениталиями и стадионом?? Пусть остаецца на совести автора!
Елена Багдаева 1 23.04.2018 04:22 Заявить о нарушении
Сергей Батонов 23.04.2018 06:13 Заявить о нарушении
Щас, воде бы, разобралась и с "деньгами", переделаю там кой-чего. Но вот чтО он на самом-то деле имел в виду??)) Может, я правильно "попала", а может – и наоборот... С ребусами вечно так...
Елена Багдаева 1 23.04.2018 12:49 Заявить о нарушении
Да и название тогда получается с игрой смыслов (pasar manos).
Сергей Батонов 24.04.2018 17:06 Заявить о нарушении
(Знал бы этот ТомАс, как мы тут бьемся над его "измышлизмами" генитальными... Если б знал, то, может, сжалился бы – и стал писать понятней, прямым текстом))).
А "пастух, не нашедший пещеры" – это Вы круто сказанули! – Ещё одна грань "сюжета!".. Мне и в голову не пришло: я думала только о бедном дитяте, мокнущем под дождём, ну, может еще в том смысле, что вот он бьётся-бьётся с этим розами своими жжёными, на пАру с медузами, а они у него не шибко в стихи складываюцца, т.е. он, типа, не может никак свою стезю поэтическую (или, скажем, стиль) найти, другими словами – "пещеру" – как надежную пристань или опору, – чтоб утвердиться в своем стихописании, что ли. В общем, тут простор для ассоциаций. Но он с этим делом явно перебарщивает.
И "goterones" эти подозрительные... (а так поэтично звучало, пока Вы не накидали тут разных дополняющих аллюзий))). Мне кажется, что тут есть некая связь с ливнем этим, который ниже в стихе (интересный ряд выстаивается: капли, струи, ливень)). Да еще и флейта эта, тоже подозрительная очень, с этим como si ordeñaras, на которой ещё Пан, распутник этот и музыкант, когда-то поигрывал, – на пАру с этим pasar mano... Сплошная физиология что ль, тогда? а где ж высокая поэзия, в конце концов? Безобразие: только одна флейта и осталась...))). Перетекания смыслов туда и обратно, и никакого тебе "величия замысла". В общем, тут нужен "шифровальный ключ" – воде того, который Роскомнадзор у Павлика Дурова заполучить пытался))
Елена Багдаева 1 24.04.2018 23:59 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 25.04.2018 13:52 Заявить о нарушении
А золота там и в помине нет!
Сергей Батонов 25.04.2018 17:12 Заявить о нарушении
Но что касается "Рукоделия", то я к такому "повороту дела" ещё не готова))
Елена Багдаева 1 25.04.2018 21:46 Заявить о нарушении
dolor de lingote, который (lingote) у чилийцев кстати имеет значение антипатичный, надоедливый
Сергей Батонов 26.04.2018 03:16 Заявить о нарушении
В общем никакой поэзии, сплошное неприглядство(
Сергей Батонов 26.04.2018 03:21 Заявить о нарушении
Сергей Батонов 26.04.2018 03:52 Заявить о нарушении
И, кстати – почему это физиология – "неприглядство"?? Это то, что создал бог (если он есть, конечно, а если не он, так природа, которой мы часто восхищаемся, но которая нас ещё и пугает одновременно (испугом, смешанным с восторгом иногда), – своими разными ураганами, извержениями вулканов и прочим...
А леопард, думаю, настоящий: он, со всеми своими шикарными пятнами на шкуре, просто уже стал "теряться" – на такой же, пятнистой от мороси, земле, стал неотличим от неё; др. словами, "взрослые" стихи несколько уже поблёкли в сравнении с "непосредственными" и более яркими "детскими" (со "звёздным нектаром"): звёздный нектар почти превратился уже во вполне земную шкуру пятнистого леопарда на такой же пятнистой земле.
На Коркуэру Вашего зайду!
Елена Багдаева 1 26.04.2018 10:21 Заявить о нарушении
но это конечно уж не мужчине переводить!
Сергей Батонов 29.04.2018 22:37 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 29.04.2018 23:52 Заявить о нарушении
Я вот тоже подумывала уже, не попереводить ли мне её, а то всё одних классиков "вымерших" (в основном) перевожу. Если найду её в интернете, конечно...
А что такое "тинаха" эта? Надо будет в словаре глянуть.
Елена Багдаева 1 30.04.2018 13:27 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 01.05.2018 06:39 Заявить о нарушении